正文 第三十三章 兩個雞毛撣

於是我就坐車前往鎮上去.半路上,我見到有一輛車正面而來,那肯定是湯姆.莎耶無疑了.我就停下車來,等他過來.我說了聲"停車",車就停了,靠在了一邊.他的嘴巴張大了半天合不攏.他咽了兩三口口水,好像久未喝過一口水.他說:

"我可從沒有害過你.這你自己明白.那你幹嘛要還陽找我算賬?"

我說:

"我並沒有還陽啊......我從未沒有到陰間去啊."

他一聽清是我的聲音,神志便清醒了些,不過還是不很放心.他說:

"別作弄我了,我也不作弄你.你說老實話,你到底是不是鬼?"

"說實話,我不是."我說.

"那好......我......我......那好,當然,這樣就不成問題了.不過,我實在不明白.聽我說,你不是已經給害死了么?"

"不,我根本沒有被害死......是我作弄了他們.你過來,摸一摸我,要是你不相信我的話."

他就過來,摸了摸我,這才放了心.再次見到了我,他非常高興,只是他不知道下一步該做些什麼.他急於想馬上知道一切的真相,因為這可是一次轟轟烈烈的冒險,又那麼神秘,這正合他的脾氣.不過我說,這可以暫時放一放,且等以後再說,還招呼他的車夫在邊上等一會兒.我們就把車往前趕了幾步,隨後我把當前為難的處境對他說了,問他該怎麼辦才是.他說,讓他想一會兒,別打攪他.他就絞盡腦汁拚命地想,沒多久,他就說:

"不要緊,我有啦.把我的行李搬到你的車上去,假作是你的.你就往回走,慢吞吞地走,挨到原該到的時候才到家.我呢,往鎮上那個方向走一段路,我從頭開始,等你到家後一刻鐘或者半個鐘點才到.在開頭,你不必裝成認識我."

我說:

"那可以.不過等一下.還有一件事......這件事,除了我之外,沒有一個人知道.那就是,還有一個黑人,我想力爭把他偷出來,好不再作奴隸......他的名字是傑姆......華珍老小姐的傑姆."

他說:

"什麼!怎麼是傑姆......"

他說到一半就停住不再說下去了,便尋思了起來.我說:

"我可知道你要說些什麼.你會說這是一樁骯髒下流的買賣,不過那又怎麼樣呢?......我是下流的,我準備把他偷出來,我希望你守口如瓶,別說出去.行吧?"

他的眼睛一亮.他說:

"我會幫你將他偷出來!"

啊,這句話可叫我大吃一驚,好像一聲晴天霹靂,恰好打在我身上.這可是我有生聽到的最叫人吃驚的話了......我不能不說,在我眼裡,湯姆.莎耶的份量,大大地下降了許多.打死我也不相信湯姆.莎耶竟然會是一個偷黑奴的人.

"哦,去你的吧,"我說,"你這在開玩笑吧."

"我可沒有在開玩笑."

"那好,"我說,"開玩笑也好,不開玩笑也好,如果你聽到什麼關於一個逃亡黑奴的任何什麼事情,別忘了,你對這個人什麼也不了解,我呢,也什麼都不知道."

隨後我們把行李放到了我的車子上.我趕我的車,他就走他的路.不過我把應該慢些走的話全部忘得一乾二淨,因為實在高興得不得了,有一肚子的事得考慮一番.這樣一來,我到家便比這段路該花的時間快得太多了些.這時老先生正在門口.他說:

"哈,真了不起.誰會想到母馬會跑得這麼快.可惜我們沒有對準了瞧一下時間.它連一根毛都沒有汗淋淋的......連一根毛都沒有.這多了不起.啊,如今人家出一百元的價買我的馬我也不肯賣啦.以前我十五塊錢就肯賣了,我認為它只值這麼個價."

他說的就是這些話.他是我見到過的最天真最善良的老人了.這也並不稀奇,因為他不光是一個農民,而且他還是一個傳教士.在他農莊後面,他還有一個巴掌大的由圓木搭成的教堂呢.那是他自己出資並親自建成的,作為教堂兼學校.他傳教從來不收錢,講也講得好.象他這樣既是農民又兼傳教士,而且干這擋事的,在南方可有的是.

大約半個小時左右,湯姆的馬車趕到大門的梯磴前.薩莉姨媽從窗戶里就看見了,因為相距只有五十碼.她說:

"啊,有人來啦!不知道是誰哩?啊,我相信準是位外地來的,吉姆(這是她一個孩子的名字),跑去對莉絲說,午餐時你添一隻菜盤子."

大伙兒一個個朝大門口涌去,因為有一個外地的客人來到了,這可並非每年都有的事.他一來,比黃熱病更加引人注意.湯姆跨過了門口的梯磴,正朝屋裡走來.馬車順著大道回村去了.我們都擠在大門口.湯姆身穿一套新買的衣服,眼前又有一幫觀眾......一有觀眾,湯姆.莎耶就來勁.在這種情況下,不用費力,他就會表現出氣派來,而且表現得很體面.他可不是一個卑躬屈膝的孩子,象一隻小綿羊那樣馴服地從場院走出來.不,他神情鎮靜,態度從容,彷彿一隻大公羊那般樣兒.一走到我們大伙兒的面前,他把帽子往上那麼提了一提,態度高雅,風流倜儻.彷彿是一隻盒子上的蓋子,裡面裝著蝴蝶,他只是不願驚動它們.他說:

"是阿區鮑爾特.尼科爾斯先生吧?"

"我的孩子,不是的,"老先生說,"非常抱歉,是你那個車夫把你騙了,尼科爾斯的家在下面三英里地.請進."

湯姆向身後望了一下,說,"太遲了......他看不見了."

"是啊,他走啦,我的孩子,你務必進來,跟我們一起吃頓中午飯,隨後我們會套車把你送到下邊尼科爾斯家."

"哦,我不能太打攪你了.這不行.我能走......這點子路我不在乎."

"只是我們不會讓你走了去......這可不合乎我們南方人禮貌待客的禮節.請進吧."

"哦,請進吧,"薩莉阿姨說."這對我們談不到什麼麻煩,一點也談不到.你務必請留下來.這三英里路不短,一路上塵土飛揚.我們決不能讓你走著去.我已吩咐添一份菜盤子啦.見你進來的時候就吩咐下去了,可別叫人失望了.請進來吧,就象在自己家裡一樣."

湯姆便熱情道謝了一番,接受了邀請,進了屋裡.進來時,說他自己是一個外地人,是俄亥俄州希克斯維爾的人.說他的名字叫威靈.湯普遜......一邊說,一邊鞠了一躬.

是啊,他就口若懸河地講了許多經歷過的事情,講到希克斯維爾和每一個人的事,只要能編到哪裡就講到那裡,可我倒有些忐忑不安,不知道這些話能否幫我擺脫目前尷尬的處境.到後來,他一邊談下去,一邊把頭伸過去,對著薩莉阿姨的嘴巴吻了一下,隨後又在椅子上舒舒服服地坐了下來,準備繼續高談闊論.可是薩莉阿姨卻突然跳將起來,用手背抹了抹嘴巴說:

"你這個不要臉的狗崽子!"

他滿臉委屈的說:

"真沒有想到您會這樣,夫人."

"你真想不到......嘿,你把我看成什麼樣人了?我真想好好...... 你說,你吻我,你有什麼居心?"

他彷彿低聲下氣地說:

"沒有什麼意思啊,夫人.我並沒有壞心眼.我......我......以為你會樂意我親一下."

"什麼,你這個混蛋!"她拿起了紡紗棒,那模樣好像她使勁克制自己這才沒有給他一傢伙似的."你怎麼會認為我會樂意你親我?"

"這我可從來不知道.不過,他們......他們......告訴我您會樂意的."

"他們告訴你我會樂意?誰告訴你,誰就是一個瘋子.我從沒有聽到過這樣的神經病.他們是誰呢?"

"怎麼啦......撕碎他!大家全都這麼說,夫人."

她簡直要忍不住了,眼睛裡一閃一閃,手指頭一動一動,彷彿恨不得要抓他.她說:

"誰是''大家,?你給我說出他們的名字來......要不然,世界上就會少一個白痴."

他站起身來,彷彿很難受似的,笨手笨腳地摸著帽子,他說:

"我非常抱歉.這不是我意料之中的.他們這樣告訴我的.他們都是這麼說的.他們說親親她,她會喜歡的.他們都這麼說......一個個都這麼說.不過我非常抱歉,夫人,我保佑再也不敢有下次了......不會了,說真的."

"你不會了,你敢么?嘿,料想你也沒這膽!"

"不會了,說實話.以後不再犯啦,除非你請我."

"除非我請你!我活了一輩子也沒有聽說過神經病的話.我請你,你做夢吧,等到你活成千年怪物......糊塗蛋......或者這麼一類活寶,我決不會請你啊."

"唉,"他說,"我真沒有想到,

上一章目錄+書簽下一頁