朋友們,什麼事情在我身上發生了呢?你們看出我被擾亂了,被推進著,不自願地服從著,而準備離去,——唉,準備離去你們!
是的,查拉斯圖拉必得再回到他的孤獨里去:但是這次歸洞的熊是不快樂的!
什麼事情在我身上發生了呢?誰命令著我呢?——唉,我的發怒的情婦要我如是;它已向我說過了;我曾把它的名字告訴過你們嗎?
昨夜黃昏時候,我的最沉默的時刻曾向我說話:這便是我的潑悍的情婦的名字。
事情如是發生的:——因為我必得全部告訴你們,使你們對這匆匆離去的人不致心腸太硬!
你們知道睡著的人之恐懼嗎?
他從頭到腳地害怕了,因為他沉落著而夢正開始。
我向你們說這句話當一個譬喻。咋夜在那最沉默的時刻,夜沉落了,夢開始了。
時針前進著,我的生命之鐘呼吸著,——我從不曾覺得我四周如此沉默過;因此我的心害怕了。
於是我聽到這句無聲的言語:「查拉斯圖拉,你知道那個嗎?」——
我聽到這低語便驚呼起來,血退出了我的面孔:但是我不做聲。
於是那無聲的言語又說:「查拉斯圖拉,你知道那個,但是你不說出!」
我終於用挑戰的態度答了:「是的,我知道那個,但是我不願說出!」
於是那無聲的言語又說:「查拉斯圖拉,你不願意嗎?真的嗎?別把你自己藏在這挑戰的態度之後罷!」——
我竟孩子似地哭泣而戰慄起來,我說道:「唉,是的,我很願意,但是我如何能夠呢!免除我這個罷!這是超乎我的力量的!」
於是那無聲的言語又說:「你自己有什麼關係呢,查拉斯圖拉!說出你的話而死去罷」——
我答道:「唉,那是我的話嗎?我的誰呢?我等候著一個比我有價值些的人呢;我還不夠資格因它死去呢。」
於是那無聲的言語又說:「你自己有什麼關係呢!我覺得你還不夠謙卑。謙卑之皮是最厚的。」——
我答道:「我的謙卑之皮真是一切都忍受過了!我住在我的高度之下:我的峰頂多高呢?誰還不曾告訴我。但是我很清楚我的深谷。」
於是那無聲的言語又說:「啊,查拉斯圖拉,誰必得移山,也移深谷與平原。」——
我答道:「我的說教還不曾移過山,還不曾達到人群。不錯,我曾向人群去,但是我還不曾達到人群。」
於是那無聲的言語又說:「你知道什麼呢?露珠之降在草上是在夜間最沉默的時刻。」——
我答道:「當我發現了而遵循著我自己的路途時,他們譏笑我;真的,我的兩足曾戰慄呢。
他們向我說:『你從前不識路,現在竟不知如何走路了!』」
於是那無聲的言語又說:「他們的譏笑又有什麼關係呢!
你是一個忘卻了服從的人:現在你應當發號施令!
你不知道誰是大家需要的人嗎?那便是指揮大事業的人。
完成大事業,是難的:但是更難的是指揮大事業。
這是你最不可原諒的固執:你有權力,你卻不願統
治。」——
我答道:「我缺乏獅吼以發布命令。」
於是一個低語向我說:「最沉默的言語引起大風暴。輕盈的鴿足帶來的思想指揮著世界。
啊,查拉斯圖拉,你應當像那應當來到之物的影子似地走著:你將命令著。命令的時候,你成為前驅。」——
我答道:「我害羞。」
於是那無聲言語又說:「你必得成為孩子而不知道害羞。
青春之高傲還在你身上;你的青春來得很遲:誰要成為孩子,便得克服青春。」
我考慮了一會,戰慄起來。最後我重述著我的第一句答語。「我不願意。」
於是我四周有一個笑之爆發。唉,那笑聲如何地撕碎我的內臟而劈開我的心啊!
那無聲的言語最後一次說:「啊,查拉斯圖拉,你的果實已經成熟了,但是對於你的果實而言,你自己還不夠成熟!
所以你必得再回到孤獨里去:使你變成軟熟的。」——
第二次笑聲爆發了,又逃走了:於是我四周又寧靜下來,如兩重寧靜一樣。我躺在地上,四肢流著汗。
——現在你們聽到一切了,知道我何以必須回到孤獨里去的原因了。朋友們,我不曾隱瞞什麼。
我把這個都告訴了你們了:我這最縝密的而願意永遠縝密的人。
唉,朋友們,我還得有話向你們說,我還有東西贈給你們!但是我為什麼不給你們呢?我慳吝嗎?——
查拉斯圖拉說完這些話以後,他想到他就將離去朋友們,痛苦之權力抓住了他,使他嗚咽地哭起來;任何人也不能安慰他。可是夜間他仍然留下了朋友們而獨自別去。