正文 第二部人間的智慧

高處不可怕,而斜坡是可怕的!

在斜坡上,目光向下瞰望,而手卻向上攀援。這雙重的意志使心昏眩。

唉,朋友們,你們能猜到我心裡的雙重意志嗎?

我的斜坡與危險是我的目光向上投射,而我的手卻想懸掛在、支持在——深處!

我的意志執著於人類,我用鎖鏈使我與人類連繫著,因為我是被吸引向超人去的:所以我的另一意志要往那裡去。

所以我盲目地住在人群里:好似我全不認識他們:目的只在使我的手不完全失去對於硬物的信仰。

我不認識你們這些人:這種黑暗與安慰常常包圍著我。我為著每一個流氓,坐在樁廊前,我問:「誰要欺騙我呢?」

我的第一宗人間的智慧是:讓我自己被欺騙,而不使我自己防衛著欺騙者。

唉,如果我對抗人群而自衛著,人群怎能做我的氣球之鐵錨呢!我將很容易地被奪去,被吸向高遠的地方!

這種神意統治著我的命運,我必得沒有先見之明。

誰不願在人群中渴死,便得學用一切杯兒飲水;誰想在人群里保持清潔,便得學用污水自洗。

而這是我常常自慰的話:「勇敢些!鼓舞起來罷!老而益壯的心!你在一個惡運里的失敗了:享受它如你的幸福罷!」

我的第二宗人間的智慧是:我忍受虛榮者甚於驕傲者。

被中傷的虛榮不是一切悲劇之母親嗎?但是,驕傲被中傷的地方,一種勝於驕傲之物成長著。

生命要成為好戲,它必得有好的表演:因而必得有好角色。

我覺得一切虛榮者是好角色:他們表演著而要別人看他們,——他們整個的精神是在這意志里。

他們互相表演,互相發現;我喜歡在他們旁邊看著生命,——這可以治好憂鬱。

所以我忍受虛榮者,因為他們是我的憂鬱之醫生;因為他們把我與人群連繫著如把我與戲劇連繫著一樣。

並且誰能測到虛榮者之謙卑的整個深度呢!我對他是善意的,而同情於他們的謙卑。

他要從你們學到自信;他以你們的目光自養,而在你們掌里採食你們的讚頌。

只要你們因讚頌他而說誑,他便喜歡聽信你們的誑語:因為他的心從最深處嘆息著:「我是什麼呢!」

如果真正的道德是不自知:好罷,虛榮者不自知其謙卑!——

我的第三宗人間的智慧是:不讓你們的畏怯使我厭倦於惡人的表演。

我極樂於看炎熱的太陽所孕育的奇蹟:虎與棕櫚樹與響尾蛇。

在人群里,炎熱的太陽也有好的孵化,惡人里也有許多奇物。

不錯,我覺得你們中間的智者,並不真正地聰明:同樣地,我也覺得人群中的惡者,也不如傳說之甚。

我常常搖著頭自問:響尾蛇,你們為什麼還搖響你們的尾巴呢?

真的,惡也還有一個未來!最熱的南方還未曾被人發現。

現在許多已經被稱的極惡之物也不過十二尺寬、三個月久罷了!但是有一天世界會有更大的龍到來。

為使超人也得有他的龍,非超龍不足以稱超人:許多炎熱的太陽還得灸照卑濕的太古的森林!

你們的野貓必得演進為虎,毒蛙為鱷:因為好獵人必得有好獵物!

真的,善良者正直者啊,你們有許多可嗤笑處,尤其是你們對於所謂「魔鬼」的畏懼!

你們的靈魂對於偉大太陌生了,你們會覺得善里的超人也是可怖的!

你們這些智者與學者啊,你們將逃避智慧之炎日,而超人卻正在那裡高興地洗浴自己的裸體!

你們這些我所親見的高等人啊!這是我對於你們的疑惑與我的秘密的笑:我猜到你們仍會喊我的超人做魔鬼!

唉,我對於這些高等的人和最好的人已經厭倦了:我渴望從他們的「高處」上升得更高些更遠些,直達超人!

當我看見這些最好的人裸著的時候,我不禁戰慄起來:於是我的翼載著我飛往遼遠的未來去。

往更遼遠的未來去,往藝術家從未夢想過的更南的南方去:在那裡,神們以穿衣為可羞!

啊,鄰人們啊,同伴們啊,我願你們化裝著打扮起來,虛榮的,可敬的,如那些善良者正直者一樣,——

我也要化裝坐在你們一起,——使我不能認出你們或自己:這是我最後一宗人間的智慧。

查拉斯圖拉如是說。

上一章目錄+書簽下一章