第五卷 後記

後記

魔鬼責任編輯最近呢,老是說著好萌好萌,奮力地製作著陶小人娃娃,做得異常精巧真是讓人嚇破膽哪。以前,在後記中曾經稍微提到過……icAlive五月號(3月27日發售)開始,將會連載「神燈女僕!」的漫畫版。擔任作畫的,跟小說版一樣是なもり老師。可以看到很多莎拉,請大家也要看看漫畫版喔。

我除了小說之外,還有從事漫畫原作的編寫工作,所謂的漫畫原作並沒有特定的書寫方式。隨著每個原作家的習慣,會有不同的作法。而且漫畫的原作家,有可能也是劇作家或是小說家,甚至是漫畫家。以我來說,我是以舞台劇的腳本形式來創作,但是也有用電視劇的腳本方式,或是小說形式,原作家還有可能連Name(分鏡圖)都包辦完成喔。

但是漫畫版「神燈女僕」,和之前在icAlive連載的漫畫版「風水學園」(全部一本),就是將小說漫畫化的作品,比起平常我寫出原著的作品,更增加了讓漫畫家發揮的程度。因此,當我看到完成的作品時,我看到剛完成的作品時,我自己也覺得「原來啊,這裡是這樣的畫面哪,是這樣的表情哪!」讓我有種新鮮感。愛花的膝蓋處破掉的絲襪之類的,都讓我緊張到不曉得要拿她怎麼辦才好呢。

漫畫當然會有很多圖,小說的插圖中沒有辦法全部畫出來的角色出現也是重點喔。莎拉爸爸,其實在小說裡面沒有出現畫像。他究竟長什麼樣子呢……令人期待吧。座堂家的女僕們,全員長相和氛圍都不一樣,說不定會找到你所喜歡的女僕類型喔(←找到了又怎麼樣?)

話說這次在書中出現Donerkebab沙威瑪。以往有些時尚感的麵包店裡會賣皮塔餅皮,但是當眼前出現轉啊轉個不停的巨大串燒肉,像巴西燒烤那樣輕巧地把肉削下來,看起來就好美味。前陣子經過沙威瑪店時,阿拉伯系的店員對阿拉伯籍的客人問候說出「阿薩姆阿來庫姆」時,語氣聽來頗為生硬,連日本人都能夠將發音聽得非常清楚。聽得更仔細的是德文……電視上播映「不優的生硬德語」時,我就覺得「啊——日本人講起外文時沒有抑揚頓挫語氣很生硬哪」,看到電視節目上德國人在說話,喂喂,英語的音域比日文的音域寬,節奏跟抑揚頓挫的種類也多,比較不容易聽清楚,比較起來,德語和阿拉伯語的發音就平坦多啦。

那麼,這次也要謝謝大家看這本書。なもり老師,漫畫的部分就請多多指教啰!

2007年四月夏綠@懷疑陶小人是鱷魚中[●U●]

上一章目錄+書簽下一章