短篇 BACCANO! B.C.300 ~Notorious B·E·Gining~

又名「鋼之冶金術士――獅子時代的奇妙冒險家HomDiver」

(譯註:這個副標題連續惡搞了荒川弘的《鋼之鍊金術師》、長谷川哲也的《拿破崙-獅子的時代-》、荒木飛呂彥的《JOJO奇妙冒險》和1985年的美劇《百戰天龍馬蓋先(日譯:冒険野郎マクガイバー》,而關於ホムダイバー,我的理解是homunculus+diver,於是將其寫成HomDiver,這個名字是惡搞柴田峪申的將棋漫畫《81diver》。另外,據說該篇的正題可能也有捏……)

全部「大騷動」的開端之開端即在此——!?

公元前300年頃

亞歷山大大帝統治下埃及

不知是實是虛、漂浮於球體中心、小小地聚集在一起的黑球。

即作為「完全知識」的「真人造人」,

他靜靜地開始說道——。

公元前300年頃

亞歷山大大帝統治下埃及

獻祭儀式!

「血就是生命!」

戴著石面具的男人一邊喊著,一邊割開自己的手腕!

於是——從自己體內噴出的熱血描繪出平滑的軌跡流向眼下的容器!

噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢

噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢

那個容器——實際上形狀非常奇特。

是個沒有任何開口、渾圓的球狀器皿。它沐浴著流下來的鮮血——一滴不露地全滲入了其表面。

比刨光的寶石更為平滑,比21世紀的玻璃還要通透,那個容器——在渾圓的球狀內部中,生成了血的漩渦。

假面男還要再滴些血,站在周圍的青年們對他一齊叫道:

「族長!族長!」

(譯註:以上情節戲仿《JOJO》第一卷的開篇)

「嘿嘿嘿……這些『痛楚』正是『活著』的證明……。有這『痛楚』才能夠感受『喜悅』……這就是人造人嗎……!」(譯註:此為黑騎士布拉科在《JOJO》第四卷中的台詞)

一邊說著不知是哪裡的能操縱頭髮的黑騎士的話,假面男忍著手腕的痛楚窺視著球狀容器。

血液搖晃的中心,漂浮著好似球體般的東西。

男人滿足地望著它——

「可惡,看不清」

他將石面具乾脆地拋開。

同時,男人的視野豁然開朗,周圍的風景映入眼中。

那是在埃及某鎮上的一間石造建築中的一室——在他面前排列著許多容器和研缽,或者說是一些看來不應該存在於這個時代的用具,類似這樣的各種「實驗器具」並排陳列著。

然後,位於中心的是那個透明球體。

桌子周圍,圍繞著十餘名青年。

其中一名青年向剛才那個戴石面具的男人問道:

「師傅……剛才的石制假面到底有什麼意義?」

「氣氛!」

「原來如此!」

「師傅」這話講得信心十足,青年們聽了都兩眼放光,一齊點頭。

看到他們這樣的態度,師傅滿意地點點頭,繼續高談闊論起來。

「好啦諸位!身為冶金術士,愛=理解!必須要有放棄NO的精神!(譯註:此為JOJO第六部在JUMP上連載時的宣傳語)為了製造出完美的存在,所必須的是什麼!你來回答,弟子一號!」

「是為了研究連親人也能捨棄的無情之心!Sir!」

「正確!弟子二號!還有什麼!」

「還有為了親人而捨棄研究的愛意!Sir!」

「正確!就是這樣!為了製造出完美的存在,必須要跨越兼有無情和愛的矛盾!反過來想!就是為了製造出人造人,沒有不需要的東西!正是『MOTTAINAI』(譯註:可譯為『可惜』,此語被肯亞的環保活動家旺加里·馬塔伊(WangariMaathai)博士於國聯會議上使用,向各國呼籲保護環境)的精神催生出了人造人!」

「Sir!Yes,Sir!」(譯註:此處惡搞美國影片《全金屬外殼》,該劇中的新兵對任何事,首先都會如此回答)

男人們齊聲回答。

但是師傅的演說依舊沒完。

「人造人的讚歌是勇氣的讚歌!你們該做的事就是記住至今為止吃過的愛伊斯(古埃及的麵包)的個數!如此一來你們就能隔著青蛙打碎石頭,還能在一秒鐘內呼吸十次!」(譯註:這裡的第一句話是A謝皮利在《JOJO》第三卷中的台詞,第二句話是源自迪奧的台詞,第三句話則說的是在習得波紋法後所能做到的兩件事)

「Sir!MEMETA——!」(譯註:MEMETA是用波紋法從青蛙身上擊打岩石時所發出的聲音,出自《JOJO》第三卷第37頁)

「好!做得好諸位!作為獎勵我允許你們來家裡和我妹妹做(自覺省略)!」(譯註:此句A《全金屬外殼》中炮兵教官哈特曼的台詞)

但是——青年們一聽這話,霎時吵鬧起來。

「說到妹妹……師傅應該是孤身一人在他鄉才對啊」

「沒有父母卻有妹妹這很奇怪哪……」

「我們,難不成被騙了……?」

「欺詐遊戲已經開始了」(譯註:語出《欺詐遊戲》)

「只要不穿幫就不是耍詐」(譯註:語出漫畫《麻雀放浪記凌ぎの哲》)

「你……就是『騙子』!」(譯註:語出迫稔雄的漫畫《噓喰い》)

「悔恨啊……!意外地感到痛心……!」

「您已經墜入魔界了嗎!」

「唧唧喳喳……」(譯註:原文作「ざわ…ざわ…」,賭博黙示録中人群嘈雜時的効果音)

面對這樣的氣氛,被稱為師傅的男人毫不畏怯。

「別吵……!」

大喝一聲。

對於瞬間沉默下來的弟子們,師傅靜靜地搖了搖頭。

「諸位……我將帶諸位前往那片人造人的沃野。這就等於是說……要將今後誕生出的人造人都做成妹妹型的!」

「誒!」

「女人造人可好啦。會做飯,而且最重要的是大多都長得漂亮」

弟子們咕嚕一聲咽了口唾沫。

喋喋不休的師傅一邊戴上這個時代本不該有的圓形墨鏡,一邊繼續道:

「她們在等待誰?」

「誰?」「帥哥嗎?」

「是我們,冶金術士!她們正等待著前來解放自己的強大的冶金術士!」(譯註:以上對話疑似惡搞《閃靈二人組》中那兩位主人公的台詞)

「唧唧喳喳……」

面對突然興奮起來的青年們,師傅高高地抬起右手——

用力地、得意地叫道:

「——埃及冶金術士——————地上最強噢噢噢噢噢噢噢噢——!」

「噢噢噢噢噢噢噢噢噢!」

「喂」

——彷彿是給這沸騰的氣氛潑冷水般,一個寒冷徹骨的聲音迴響於室內。

「差不多別喊了,從各方面來講都很讓人生氣」

「嗯……?雖然聽得到聲音卻看不到人影……這就是叫作『隔牆有耳障子跟梅雅莉』的傢伙嗎……。(譯註:原文作「壁に耳あり障子にメアリー」,實際應為「壁に耳あり障子に目あり」,日本諺語,意思是「隔牆有耳,窗外有眼」,因為目あり的讀音酷似梅雅莉,於是師傅就將後半句理解成是兩個女人的名字了……)梅雅莉……雖然在我國的人聽不懂,但在異國那會被視作是女人的名字。就是說是個女的……!可這聲音分明是個男的啊?很像是那個拿屠龍巨劍的男人,還有黑豬,還有那個奪還各色物品的墨鏡男……!(譯註:以上三人分別指《劍風傳奇》里的津,《晴天小豬》里的黑豬,《閃靈二人組》里的美堂蠻,這些角色的聲優和羅尼一樣,都是神奈延年)」

面對陷入混亂的師傅,弟子中的一人帶著期待的目光舉起手來。

「師傅,她是啞嗓子的美少女」

「正確!」

師傅也和他一樣,兩眼放光。

但是,彷彿是為了讓這氣氛徹底冷卻,一道花花公子般的聲音在石屋中響起,如同在說,這樣也能算美少女嗎。

「很遺憾,無論男女,於我不存在那種姿態。話說回來你不該隨便歪曲事實然後還說回答正確吧」

接著——

上一章目錄+書簽下一頁