第八卷 1934 獄中篇Alice In Jails 後記

您好,如果您是第一次看這本書的話,那麼「初次見面請多關照」。還有大多數的「好久不見」的朋友們,好久不見了,讓你們久等了。

啊,這次是時隔兩年的《BAO!》,中間雖然有些CD和中篇小說,但是實際上這本好久不見的《BAO!》確實讓我緊張。

因為,當這本結束之後,故事的舞台就要轉移到芝加哥去了。

這次和《1931》的鈍行·特快有些不同,場面拉得比較長,最後能夠自圓其說,真的是萬幸啊。

這先暫且不談。這本《BAO!》真的是好久不見了啊。

作者自己對於過去的細節也幾乎忘得一乾二淨。台詞啊什麼的,還好在心裡有些印象。

不管怎樣,這本是時隔兩年後讓大家久等了的《BAO!》。

我這裡有個事情,想要告訴給各位讀者。

那個……或許喜歡觀看說後面的帶子或者《電擊罐頭》的各位都已經知道了——這次的《BAO!》在《電擊漫畫》上已經實現漫畫版的出版了。

哼哼哼……哈哈哈哈!

距離第一次聽說要出漫畫的時候,已經過去了半年……當時在網路上有些諸如「成田的作品改編成漫畫太勉強了啊」「如果不再賣多一點的話有些危險啊。」之類的意見,每次我都是「哼哼哼……都是些看不清時代的傢伙!」,總是有種衝動把自己的HP公開出來,但是處於保密的義務,沒有做成。雖然現在想來,有些過於成人化,但是還是要感謝當時的保密義務啊。

從12月中旬開始,將開始連載漫畫,但是我還沒有遇見那個畫漫畫的游吟詩人。作為代替,前些日子,我見到了漫畫的負責人荻野先生。

無論怎麼說,這次的漫畫是初次的嘗試。如果說對於我的作品的改編沒有一點的擔心,那是在撒謊。這裡也是為了支持原作的諸位,我們是以「如果不能將原作的氛圍忠實得表現出來的話就不可以」的心情來製作這次的漫畫的。

第一次見面的時候。荻野先生第一個開口說話。

荻野先生:如果破壞了《BAO!》原作,或者改變了氣氛可不可以呢?

我:(你瞧,這就來了吧!來了吧!這樣是堅決不行的……)哈哈,所謂的破壞,是指的什麼東西啊?

荻野先生:少年周刊的方向。

我:……

荻野先生:已經對漫畫家說「要按照這個為目標」,並且給你送來了《JOJO奇妙冒險》、《HELLING》全卷作為參考。

我:……咕嚕

和荻野先生握手的我,之後,對於關鍵問題說了很多,並且打電話給我的小說負責人大發脾氣道:「對不起,我根本不知道他在說什麼。」

……當時,在沒有見到漫畫家之前就這樣地大發脾氣是我的不對,但是突然一下子要我讀那麼多的漫畫,無異於是一個人格大改造的工程……!我開始擔心起這個尚未謀面的漫畫家了……!?漫畫家先生,請你在荻野先生的怒海狂濤中,一定要努力啊……!!

說實話,我非常期待即將連載的漫畫,希望大家也和我一樣……!

那麼,下一次的芝加哥篇,故事將會設定在芝加哥。將會和這一次的陰暗的監獄氣氛完全不同,來一個180度的大反轉。當然我在寫後記的時候,具體下一本的故事怎樣發展我還不是很清楚所以也不能告訴給大家——

總之,接下來的《BAO!》也請你給大家多多關照。

*那麼,接下來還是和往常一樣的感謝。

首先是一直照顧我的小說負責人和田先生。還有就是鈴木編輯主任和編輯部的各位。還有就是每次拖稿,給各位添麻煩的校對同事。還有就是負責裝飾的設計者們。還有就是宣傳部,出版部和創意部的各位。

還有就是一直支持我的家人和朋友。特別是「S市」的各位。

雖然每次的日程安排都有些胡鬧,但是每次都很盡責地完成插圖工作的夏亞勝美。

還有就是各位讀者——

真的是非常地感謝。

2006年8月

(雖然買了新車,但是因為書稿的問題,拖拖拉拉地,身處在工作修羅場中的我結果什麼地方都沒有去成)

成田良悟

上一章目錄+書簽下一章