第四卷 1932 Drug&The Dominos 序幕

拜古

1931年12月上旬紐約某處

昏暗的房間里,兩個男人持續沉默著。

心臟的跳動似乎都已被寂靜所掩蓋,給人一種極其微弱的感覺。

請你明白,拜古。作為談判,今天是我們最後一次見面。

沒有任何前兆,高個子男人突然打破了沉默的僵局。說完這句話後,兩個人的周圍又恢複了正常的聲音、動作以及所有的色彩。好像是在確認行動的時間一樣,高個男人麥德.阿波羅深深地吸了一口氣。

拜古,你說說話啊。得不到你的回答,我是不會離開的。我要根據你的回答來決定你的受傷程度啊。

看著好像真的在困擾著的麥德,叫做拜古的男人終於開口了。他的聲帶低低顫抖著,磕磕巴巴的對麥德說道:

我、我、我知道了。就、就、就按你、說的,辦吧。

拜古的眼神中透露著空洞與彷徨,只有內心是站在麥德這邊的。

以、以、以後,我不會,再、再在,馬魯提、提、提斯家族、的、的、的地盤裡,發、發、發配藥、葯、藥物了。

說完,麥德頓時展現出一副安心的表情,走近老朋友。

謝謝了!拜古!這樣的話你就再不是我們的敵人了。

麥德的臉上,除了喜悅,還摻雜著幾分悲哀。少許沉默之後,他再次對眼前的男人開了口。但是,他的語氣中不再包含社交辭令的冰冷,而是浮現出一絲對老朋友的關懷。

現在開始,我不是馬魯提斯家族的幹部,而是作為你的老朋友說幾句拜古,可以的話,不要在市面上分發你的葯了

不,不、不行。那、那是,我、的、生計。

拜古!

我、我、我作為藥劑師,是超越了、界限,才成為鍊金術師的。我的夢想,我的慾望,我的使命,所、所有的一切就要成功了。用了兩百年的時間,終於、終於、終於快要,得手了。人類,使人類,變得更加幸福的、方法。

聽到這些話,麥德輕輕地搖了搖頭。

你怎麼還這麼說?那種東西是不存在的。

可以的,可以。我、我、只是、想、把人,當成世界、的主宰,只是、這樣而已。想創造,一個人、一個人、的世界、而已。創造,對於那個人來說,最高的、世界。讓這種狀態,永、永遠持續下去的話,人們,人、人們就會一邊笑著,一邊死去。

這麼說的話,那不就是毀滅人類嗎?到死為止,人們都藉助藥物沉浸在自己的妄想當中,沒有子孫後代,每天也不進食。

當、當然,這只不過,是最初的、階段。我、我、我還要、製成一種葯,讓、人們,無論什麼時候,都可以、在醒來、以後,繼續做夢。葯,對身體、也無害,只是會、令人、感到、幸福。

聽了拜古像小學生所寫的作文一樣的夢想,麥德嘆息了一下。

你已靈魂疲憊。怎麼還不明白呢?

哈、哈、哈。你也一樣,男人、還要、相信、靈魂什麼的,不科學的、東西?

至少,現在不是我們討論科學與不科學的時候。這已經顯而易見了吧?和惡魔交換契約,最後成為不死者的我們。

不死者。這個極其陳腐的詞語,就是把這兩個人緊緊捆在一起的永遠的約束。和惡魔簽定契約所得到的不死的力量,還有共食的詛咒。

他們可以憑藉自己的右手,互相對彼此進行進食。

把彼此間的知識、過去、經驗等等全部吃掉後,它們就成了自己的東西。這是如同盅毒般不祥的詛咒。

聽了麥德的一席話,拜古陷入了沉默之中。

人們、追求、快樂,是本能,對吧。我、只不過、想要,提高、一個檔次。

超過人類本能的快樂會受到摧殘的。請你不要忘記這一點啊。

說完這句話,麥德轉身就走出了房間。

謝、謝、謝謝你麥德。謝謝你,沒有、吃掉我。

下次,你再這麼說的話,我可是會生氣哦。

麥德離開房間後,拜古就將注射器的針頭扎進了自己的手腕。

雖然是比市面上的純度要高出很多的葯,但對他來說已經沒有任何感覺。

對於永遠活著的他來說,他的心已經遠遠超出了對藥物的耐性。

他已經,不能親身體驗自己所嚮往的快樂了。

他把自己不能實現的事交給了別人。

但是,即使是那樣做,也沒有任何意義。

岡多魯家族

真是的,這個世界怎麼變得這麼動蕩!

和這個男人所說的正相反,紐約上空洋溢著和諧明朗的氣氛。

太陽當空,溫暖地照耀著被紅色圍牆包圍著的小巷。

遠離高樓聳立的曼哈頓城的一角。在一家被已經褪色的公寓包圍著的舊書店前,年輕男人又一次向店主走去。

難道您不這麼認為嗎?這種不景氣的局面絲毫也沒有恢複,而且還要應付那些看起來總是在改變可是卻一點都沒有變的政令。看看周圍,只有景氣和治安在越變越糟。在這種情況下,您還能安心在這裡經營嗎?

呀,托您的福,我這個小店還可以維持。

舊書店的店主一邊說著,一邊向這位和自己的兒子差不多年紀的年輕人低了低頭。雖然這個小動作和說話的口吻顯得很謙遜,但是他的眼睛裡卻露出一絲微妙的神色。

是嗎?但是很少有客人進來啊如果有什麼能幫忙的,您就儘管說吧。

那可使不得!我們也沒有交保護費,再麻煩你們的話

就算我們不收舊書店的保護費,你們也不會關門大吉啊。如果有什麼的話,我們也會籌措一些生活費給您的呦,畢竟我們也是一直受到店主您的關照嘛!

你可別這麼說!多虧了岡多魯家族,我們做生意才會有幹勁,所以不用挂念我們。

對這個年輕人來說,這樣的回答是他早就預料到的。被他這麼一說,想必是不會再有人敢直白地說請給我們錢的。

岡多魯家族。在曼哈頓這座人蛇混雜的城市裡,是小小的、小小的,割據一方的一個小小的組織。雖然他們的地盤不大,但要說它的影響力之大則是一點也不誇張的。

最早以前,他們所佔有的地盤還不到今天的一半,不過自從龍頭大哥把位子讓給了他的三個兒子之後,他們就以破竹之勢迅速崛起向外擴張。他們採用以前的做法,向居民們一邊威逼利誘,一邊保護安撫,並且儘可能的避免和其他組織間不必要的接觸。他們絲毫不接受停戰協定以及其它大組織的庇護與約束,只是堅定地按照自己的路走下去。

當然,為了達成目的,他們也對同等規模的組織做出了很多令人難以想像的荒唐事。

現在,這個作為頭領之一的男人,竟然說出了世界變得動蕩,這是多麼大的笑話啊。店主一邊在心裡如此想著,一邊微笑地看著這位三兄弟的老三拉庫.岡多魯。

乍一看,那張笑臉非常友善,但那隻不過是表面現象而已。他的眼睛似笑非笑,店主感到從心底生出一種難以言語的恐怖感。

似乎想要擺脫這種恐懼感,店主連珠炮似地馬上開口道:

哈、哈哈,啊啊,就是那麼回事。我想岡多魯家族一定是一帆風順吧!

不不不,我們的煩心事多得很吶!

聽了店主的話,這位年輕的頭領一邊搖著頭,一邊試圖讓對方知道他們自己的一些苦惱。這種在細節上的微妙變化是否能取得居民的信任,是很關鍵的。

當然,他們不會把真正的弱點顯露出來的。對於在背後掌控老百姓的他們來說,在這種情況下,他們大多都會將自己的弱點表現為對居民的無奈。與之相比,真正頭疼的,是那些做著正經職業,在他們面前裝作很困擾的人。

什麼啊,對於我們來說,也有在大家面前抬不起頭的時候啊!比方說,葯這件事。

葯那隻不過是一些年輕人擅自背地裡帶來的嘛!

但是,它還是存在。

岡多魯家族是從來不碰毒品的。這也是他們能夠得到大部分人信賴的原因之,不過其實也並非如此,只不過是他們還不具備涉足毒品的實力而已,一旦自己具備了那樣的實力,最終是否涉足毒品誰也不能保證。雖然拉庫時常這樣考慮,但是結果,沒有實力就是沒有實力。作為拉庫本人來說,還是避免做一些自己不擅長的事以免失去信賴感比較好。而且,現在又是毒品泛濫的時代,岡多魯家族不想把周圍的居民牽扯進來。不過,目前來說這也只是一種打算罷了!

貝魯兄好像根本就沒考慮過毒品的利益,

上一章目錄+書簽下一頁