第一卷 後記

第一次拿起葉山透作品的讀者好,初次見面,同時要謝謝您的支持。我是在資歷上還乳臭未乾的作家葉山透。

已經在其他出版社的系列中看過葉山透作品的讀者,我也非常高興能跟您再次見面,同時也謝謝您的支持。

《9S》是葉山透在「電擊文庫」(註:此為日文版的書系名稱)中的第一部作品。

要是已經知道葉山透的讀者看到這本書,也許會對作品走向的差異覺得驚訝。反之亦然,要是看過本書之後再去看葉山透其他的系列作品,我想也會覺得驚訝。

本書的特徵,就在於作品之中帶著點動作、帶著點科幻、帶著點血腥、帶著點大翻盤、帶著點戀愛,將許許多多不同的成分全部摻在一起。過程中盡量把格局撐大,也想盡辦法來整合,不過裡面已經塞得太滿,所以現在大概是處於一種隨時都可能會脹破的狀態吧。

把能塞的東西都塞進去之後,就發現本作品以第一次在電擊文庫出版的作品來說篇幅太大,超過了規定的頁數。

交完第一稿後跟責任編輯開會時,得出的結論明明就是因為篇幅太長,必須刪減一些部分,但每次修正下去,原稿卻變得越來越長。以一般常識而言,這或許不能叫做修正吧。

「就別管規定頁數了吧,我做好心理準備了。我們就走重視內容的路線,用這個長度上吧。」當責任編輯以半放棄的表情說出這句話時,我當下並不是覺得過意不去,反而高興得歡欣鼓舞,我是不是個很糟糕的人呢?

不過超過規定頁數是值得的,我想本作的確成了一部有趣的作品。這句大話是真是假,就請還沒看過的讀者親眼見證一番吧。

不過呢,責任編輯的苦難並沒有就些結束。

在文章之後,接著要面對的就是插畫問題。該說是當然還是必然呢?我們就把為本書繪製插畫的山本ヤマト老師也拖下水了。

儘管《9S》書中所寫的很多都是假象,然而資料卻是又多又雜。我常常到處找一堆書跟網址來當成參考資料,有時自己帶去,有時則用電子郵件的方式寄到編輯部去。

被要求這麼多小說裡面根本沒提到的概念,想必山本老師處理起來非常為難吧。要是我當插畫家遇到這種情形,肯定早就翻桌大罵了。

儘管如此,山本老師仍然在緊迫的時間壓力之下,回應了我的期待、任性以及大量的要求,完成了很多張非常棒的插畫,讓葉山我滿臉幸福。

謹藉此機會,向責任編輯高林與插畫家山本老師致謝。

除了他們兩位之外,要道謝的對象還多得是,而其中我最感謝的,就是給了我許許多多建議的喜多氏。都是拜您所賜,我才能在這荒誕無稽的世界觀之中,架構出穩健的基礎設定。謝謝您的幫忙。

而對於拿起本書的各位讀者,葉山也是滿心感謝,真的非常謝謝各位的支持與愛護。

作者認為報答這些恩情的唯一方法,就是繼續前進,寫出更有意思的作品。

敬請期待今後的葉山透。

最後,願我們還有機會再次見面。

2003年6月葉山透

台灣版後記

各位讀者好,我是葉山透。

這次本書能在台灣推出中文版,讓我覺得十分高興。

如果能讓拿起這本書的讀者覺得「還好我有買!」或是「好好看!」那就更令人高興不過了。

好了,接下來讓我談談《9S》的故事背景,與台灣之間有一段不算淺的緣份。

在本書的第三集與第四集,故事的舞台是一棟叫做「KIBOU」的大樓。

我現在住的神奈川縣,也有一棟叫做「地標大樓(LandmarkTower)」的超高層大樓,不過高度已經被台北101大樓超過了。

故事舞台所在的KIBOU大樓,在設定上還要更高,但是從大樓結構、電梯到質塊阻尼器的設計等等,很多地方都有參考上述兩棟大樓。

我自己只去過一次台灣,當時台北101大樓只蓋到一半。我希望有一天可以上到展望台去看看。(日本有句諺語說:「笨蛋跟煙霧都喜歡往高的地方跑。」看來我是屬於前者。我就是喜歡很高的大樓。)

書還有一個地方跟台灣有關,那就是重要人物之一主角的妹妹麻耶。

之所以會將她設定成喜歡喝茶,有一部份原因,是我自己被在台灣喝到的「凍頂烏龍茶」感動所致。

儘管「紅茶=英國」、「中國茶=中國大陸的茉莉茶與普洱茶」這樣的認知,還存在於許多日本人的心中,但印度才是公認的紅茶殿堂。如果還要說到中國跟台灣,那就實在是太深奧,價格也完全沒有個準則呢(笑)。

我也很喜歡中國茶,不過我最喜歡的還是凍頂烏龍茶、文山包種茶,以及阿里山茶這些台灣茶(現在我也是邊喝著凍頂茶邊寫這篇後記)。

也因為有著這些緣份,所以本書能在台灣翻譯與出版,更是讓我覺得極為光榮而且高興。

如果各位讀者方便,建議在第三集與第四集推出之前,可以先去一趟台北101大樓看看,搞不好可以增加閱讀時的臨場感。

寫著寫著,整篇後記幾乎都變成閑聊了,真是不好意思。

對了,我自己有開設網頁,網址是:.

lafi……

lafi.

日語的部分就請各位讀者丟進翻譯軟體將就著應付應付,更重要的是裡頭有很多內容都是光看就會覺得很有意思的,例如插畫家特地繪製的插畫,或是預告篇的Flash動畫等等。雖然不歡迎擅自轉載,但只要沒有超出個人欣賞的範圍,都非常歡迎各位光臨。還請各位讀者在閱讀本書之餘,也能抽空到網站上逛逛。

最後謹對本書譯者邱鍾仁先生、責任編輯劉小姐,以及在各位不同部門為這部作品盡心儘力的各位,致上最誠摯的謝意。

那麼就請讓我在祈禱《9S》系列能讓各位讀者覺得有趣的同時,為這段後記做個結尾吧。

2007年8月葉山透

上一章目錄+書簽下一章