第七卷 栞子與無止盡的舞台 後記

我在將近十年前開始寫日記。從很久以前就斷斷續續把日常生活的點滴,以及小說靈感等記錄成筆記,不過因為我的記性變得比以前差,所以也比過去更勤於做紀錄。

話雖如此,我頂多也是一周寫一、兩次的程度,而且多半是對於書籍或電影等的感想,或是工作提醒。沒有值得給人看的內容,也藏在家人不知道的地方。

日記里也大致記錄了「古書堂事件手帖」這個系列從成立至今的林林總總。我向當時的編輯高林提出本系列的企劃是在二○一○年三月。寫作過程遭遇瓶頸,直到一年後的三月才得以出版,也就是三一一東日本大地震發生那個月。

本系列的宗旨是「以實際存在的舊書為主題的娛樂小說」。我因為這個系列,而有了許多形形色色的寶貴經驗,對我來說也有許多難關必須跨越。

在預設大部分讀者對舊書都不熟悉的前提之下,該如何達到娛樂效果呢?該如何將原本沒有打算寫成系列的內容變成一個系列呢?光靠實際存在的舊書為主題要如何賦予故事層次呢?除了短篇故事之外,要如何寫出長篇故事呢?然後如何在擴大的故事中製造高潮與鋪陳?我已經想不出任何點子了、下一集或許寫不出來了……我的日記里也有無數這類小家子氣的抱怨。

尤其因為第七集是以外國經典作品為主題,寫作過程中我有無數次覺得這次寫不出來了;單靠自己一人很難得到需要的資訊,我也因此請教過比以往更多的專家。

尤其感謝願意讓我參考極為珍貴之莎士比亞相關藏書的明星大學、仔細為我說明珍本書交易過程的丸善雄松堂、告訴我舊書交換會細節的fullhonism舊書店福田先生,請容我在此致謝。

說起最近幾年的日記,我回頭讀過之後有了新發現。

年輕時,我以為職業小說家一定是與自己不同的人種,可以流暢寫出稿子,一點也不辛苦。但是等到我自己入行、累積了某些程度的經歷之後,才發現這一行沒有人可以輕鬆寫出稿子;就我所知,每個人都必須費盡苦心、拚命抓頭才寫得出來,沒有例外。

小說家需要的,或許就是最後能夠把辛苦變成快感的變態專註力,以及找出該往哪個方向辛苦的感性這兩者吧。因此,在這個系列裡,我經歷過的辛苦不過是理所當然的過程,我只能一邊與辛苦打交道,一邊繼續這份工作。

當然如果沒有各位讀者的支持,我也無法成為小說家。我由衷感謝這些日子支持本系列的各位。謝謝你們。

然後是從企劃成立之初就很關照我、耐心等待遲遲寫不出稿子的我的前任編輯高林、現任編輯吉岡、佐藤、土屋。決定書的命運、為本系列描繪精美插畫的插畫家越島はぐ老師、協助檢查舊書原著引用內容的校閱土肥、從主題單調的本系列出版之初就大力推薦的各位書店店員,以及KADOKAWA的各位業務,還有與本書發行、出版相關的所有人員,感謝你們。

接著我也要感謝不管我寫得出來或寫不出來,總是在我身旁的妻子。

謝謝你的陪伴。

……好了,回頭看了剛剛寫的後記,我這才開始覺得《古書堂事件手帖》的確結束了。大概是寫完第七集的感慨太過強烈吧。大輔與栞子的故事姑且有了個交待,主線故事也確定結束了。

不過因為頁數的關係,在主線故事裡無法收錄的小插曲、受限於大輔的角度無法訴說的內容,以及其他登場角色的過去與未來等,我還有不少想法,也一直想著要把這些寫出來。

我不清楚能夠寫到什麼程度,不過之後將會以番外篇或外傳的形式延續「文現里亞古書堂」。然後,新的動畫電影與真人電影也即將推出,期待著有機會進電影院觀賞的那一日到來。

當然我也同時計畫著進行其他作品的創作。

今後也請多指教。

三上 延

上一章目錄+書簽下一章