夜原梅、梅菲斯特菲雷斯大人,嘻哈研究社經常掛在嘴邊的「Dis」,究竟是什麼意思呢……?
瑪米拉達不錯嘛,麻里子好像也開始對嘻哈感興趣了呢。所謂的Dis就是「貶低」或是「辱罵」的意思喔。這是某個英文單字的縮寫,你知道是什麼嗎?
夜原……Di……iscoveryel?
瑪米拉達喂喂,我剛才有解釋過吧,怎麼還會扯出探索頻道呢?難道麻里子是在Dis探索頻道嗎?就算是我也會生氣喔!
夜原……梅、梅菲斯特菲雷斯大人也喜歡探索頻道嗎?呵呵呵……
瑪米拉達Dis就是「disrespect」,也就是藐視、批評的英文縮寫。嘻哈就是主張自我,因此才會帶著「我看不慣那傢伙的做法」的感覺,用饒舌Dis對方。
夜原換句話說,Dis就是要引起大家共鳴,藉此得到贊同的意思吧……
瑪米拉達沒錯沒錯,麻里子也來Dis我看看吧!
夜原怎、怎麼可以……要、要我辱罵超可愛到讓人想在全身塗滿蜂蜜狂舔的梅菲斯特菲雷斯大人,我、我辦不到……
瑪米拉達麻里子有時還滿噁心的呢。
夜原啊嗯……我被梅菲斯特菲雷斯大人Dis了!