「把金幣扔給小貓」。(注釋:意譯就是「對牛彈琴」。)
「忙到連貓的手都想借來用」。(注釋:意譯就是「忙得不可開交」。)
「像貓的額頭一樣小」。(注釋:意譯就是「小的可憐」或「巴掌大的地方」等等。)
「貓只要三天就會忘記恩情」等等——
這些提到貓的俗語讓人不禁想到「也太小瞧貓了吧」。
我無論如何都無法認同。
只要讀過眾所周知的歐洲寓言《穿長靴的貓》就會明白,貓是一種十分可怕,也十分理性的生物。
在沒有得到主人允許的情況下,它利用陰謀詭計奪走了精靈的城堡,甚至欺騙國王,讓公主和只是平民的主人結了婚,這簡直就是惡魔的所作所為。
履歷欺詐和殺人(殺精靈?),騙取精靈的遺產等等,都有一種「一切按照計畫進行……!」的感覺。而且,他把主人推在了承擔責任的立場上(也可以說是成了肉盾),自己只是獲得輔佐職責的二號交椅,躲在在主人的影子里汲取好處。這樣的策略已經可以說是十分駭人了。比起表面上承擔責任的人,二號人物掌握實權的例子其實很多。不過,童年時期的我在繪本中看到這個事例時完全沒有想到這些。不能被肉墊騙了啊。
這篇有趣的寓言《穿長靴的貓》,通過十九世紀編纂的《格林童話》和十七世紀的夏爾·佩羅童話集而聞名於世——但是追根究底,這個故事從很久以前就開始流傳了,最早的起源地已經無法判斷。
我想有很多讀者都聽說過吧,歐洲在中世紀的近代史上曾經發生過「魔女狩獵」事件。
受到事件的牽連,當時有很多貓都作為「魔女的使魔」被虐殺了。想到幫助主人的《穿長靴的貓》可能是在那樣的時代背景中誕生————這讓人不由得產生了不可思議的感覺。
如果這個故事誕生的時期是十七世紀,那就剛好是魔女狩獵即將結束的時代。人們對貓的偏見逐漸轉變,不過還是出現了一個具有象徵意義的民間傳說——至少我是這麼認為的。
但是,在很久很久以前,古代埃及的貓曾作為巴斯泰神受到人民的信仰。她是一位守護糧食不被老鼠侵害的豐收女神。
「貓有九條命」的俗語也是源於這種來自於埃及的信仰。他們是神明的使魔,終日忙忙碌碌——這麼說來,日本的鍋島也發生過化貓騷動。那些化貓在寺院內跳舞,舔舐人類的血液,舉止無比怪異。
還有一種名叫化貓游女的生物,它最初是有貓形態的怪物,但是漸漸地就會成為美女,是化貓的變種。
有了以上的例子,使我越來越覺得它們是不可小覷的生物。所以,我才會想到,剛開始列出的那些俗語對貓大人實在是太過失禮了。
……還是說,這種時候就該傲嬌一下了嗎。像是「肉、肉墊什麼的我才沒興趣呢!」。真是對不起我的列祖列宗啊。
——以上是與作品內容沒有關係(我認為)的貓咪趣話。那麼,《輪環的魔導師》總算在此獻上。
由於是新系列,其中也經歷了許多迂迴曲折,這本書能夠得以出版,我感到很高興。
這一次也要向關照我的各位表示謝意——
畫師碧風羽老師在忙碌之中,抽空為我繪製了精美的封面和插畫,讓作品變得活靈活現。聽說她也是貓派,出人意料的地方是能夠狠下心來(?)。從下一卷開始會一直麻煩您,請多多關照。
當然了,還有將這本書拿入手中的諸位讀者,我也要表示誠摯的謝意——
如果大家可以和作者一起守望賽羅等人今後的旅程,我會很開心的。
那麼,希望我們能在第二卷再會。
2007年 初秋 渡瀨草一郎