第一卷 沈丁花櫻的清唱劇 後記

各位好,我是耳目口司。

不知道日文要怎麼發音嗎?其實我自己也不知道。這個姓氏念做NIMEGUCHI。

我原本只想用一個平凡的名字,但編輯對我投以「有時候要是筆名帥氣,小說看起來也會帥氣耶,呵呵呵……」這種詭異的視線,所以我花了三十分鐘想筆名。我不擅長記名字跟想名字。

拿起本書閱讀的讀者,請容我致上由衷的感謝。

話說回來,各位喜歡聲樂曲嗎?我非常喜歡聲樂曲。

聲樂曲有許多類型。清唱劇、重唱、神劇、觸技曲、賦格曲、小夜曲,我全都喜歡。直接將人類聲帶的震動視為演奏效果而加入音樂的這種手法令我備受感動,之後我就沉迷在古典音樂的世界了。也因此,我在音樂方面的嗜好同樣跟別人不太合,這是很悲哀的一件事。

然而,我並不是討厭流行樂或搖滾樂,我也喜歡舞曲、浩室樂與爵士樂。是的,我非常熱愛音樂。

本書是我在人生中撰寫的第一部長篇小說,因此我很擔心這部作品是否上得了檯面,但由於有幸獲得這份殊榮,我使盡渾身解數修改、潤飾本作品並得以付梓,願我有榮幸為各位帶來閱讀的樂趣。

要是能以此作為契機,讓各位開始對聲樂曲感興趣,那我會開心得無以復加。

不過,我已經是實現了「在人生中出版一本書」這個遠大夢想的幸運兒,如今居然還有這樣的心愿,或許會引得眾人發笑吧。

《超自然異象研究社》這本書,是經過百般波折才得以順利出版的。我會將此視為大好機會以及美妙的際遇,並且在今後全力以赴。

在這裡稍微說一些比較無趣的事。各位知道「occult」這個單字的意思嗎?

翻字典會查到「超自然的神秘」,也可能查到「無法觀察測量的現象」這樣的意思。這個單字原本似乎來自拉丁語「不為人知的事物」,不過我在這裡說得頭頭是道,其實我也不太清楚。比較常見的認知,大概就是魔術、超能力或是外星人之類的。簡單來說就是「不確定是否存在的事物」,大多數人應該是如此認為的。

以結論來說,雖然沒錯,但也不正確。

如果刻意不使用艱深的宇句,而是以一針見血的方式來說明,人們所謂的超自然異象,就是「與原本被普遍認定『沒錯』的事物不同的『想法』」。

我們普遍不相信魔術吧?那麼「魔術」這樣的東西就是超自然異象。

不過舉個著名的例子,在牛頓剛開始提出萬有引力理論的時候,被世間指責是超自然異象,因為他的理論與普遍認定的想法不同。隨著研究的進展,牛頓的理論逐漸產生說服力,原本指責的一方反而被當成超自然異象了。實在諷刺。

現在這個詞的意義更加延伸,泛指各種和我們信奉的科學與宗教常識不同的「正常以外的知識」。接下來進入正題吧。

我們毫不質疑認定「這樣很正常」的事情,在這個世界上多不可數。

不過,這些事情真的「正常」嗎?為什麼可以斷言這樣的常識是「正常」的?

因為爸媽這麼說?因為老師這麼教?因為身邊的所有人都如此相信?

如果是這樣,假設某一天,有人因為一個隨處可見的小小契機,而對某件「正常」的事情感到疑問,你看到這樣的人會有什麼想法?這個人會對你有什麼想法?

就我看來,兩邊都只能算是超自然異象。

抱歉說了一個無聊的話題。希望今後還有榮幸讓各位願意聽我胡言亂語。

接著雖然是私事,不過請容我在這裡向相關人士表達謝意。

N責編,真的很感謝您陪我進行麻煩的原稿修正工作。這部作品能成為商品上市,無疑都是托您的福。今後也請您多多指教。

編輯部的各位,以及所有評審委員,願意將出書這個寶貴機會賜給我的大恩大德,將這部問題多多的投稿作品提名入圍,甚至頒發獎項的這場豪賭,我將永生不忘。

まごまご老師,很抱歉請您繪製這些難以揣摩的角色。然而我確信這部作品得到了最完美的插畫詮釋。真的非常感謝您的協助。

支持我這個不成材傢伙的家人們;在投稿之前幫忙修飾字句、志在寫作的朋友們;在我撰寫原稿時撥冗指導的教授;偉大的先人們;其他在本書出版的過程中提供協助的所有人士;最重要的是各位捧場的讀者們,請容我致上筆墨難以形容的感謝。

想寫的東西很多,所以我想以「希望能努力寫成長篇系列」這個願望作為總結。

身為後進,今後也請各位多多指教。

耳目口司

上一章目錄+書簽下一章