第二卷 瘋狂妹妹 後記

大家好,我是輕小說作家榊。

為大家獻上於HobbyJapan社的『NovelJapan』跳槽至『キャラの!』連載中的『模造王女騷動記』第二集。

這麼說來,我曾經在上一集的後記說過『某一個小說家跟我說過的小點子,是這本書的原點』。在某新人賞的頒獎典禮上,我遇到同一個作家——中里融司老師的時候,他又給了我一個小點子。

「榊老師、榊老師。」

「什麼事呢?」

「最近在HJ連載啊?」

「啊,是的,『模造王女騷動記』啊!」

「記憶卡怎麼了呢?」

「——嗄?」

「喔,沒有啦。我想說既然那個機器人的創作來源是來自西班牙,那育成的時候應該會把個性的資料儲存在記憶卡里才對。所以不管本體壞成怎麼樣,只要有一個新的外殼,那隻電子狗就能平安無事。」

「喔喔!」

所以就是這樣,我把它加油添醋,寫成了一章。

事實上,帕咪兒在下一話就簡單地恢複了。不過我個人是頗為在意這一點(因為這是月刊連載,所以會隔上一個月,感覺還好,彙整成一本文庫的時候就會有點……)所以也意外地成為了一個不錯的補足。

感謝中里老師。

拉回正題。

前陣子,我去台灣進行了一趟市場調查兼休養身心之旅。

事實上,包括本作『模造王女騷動記』,我有不少著作的台灣版在台灣發行。這次台灣旅行的目的之一,就是想看看那些書排在店頭的樣子。由於台灣是有名的三大親日地區之一(另外兩個是土耳其和帛琉?)所以我就很輕鬆愉快地出門了。

街上的氣氛跟日本沒什麼太大的差別,日文的看板也很常見(「の」這個字似乎很流行,常常夾雜在漢字和漢字中間。就日本的感覺來講,大概就是『愉快&美味』這種感覺吧)。

不過書店裡居然隨便都有在賣「キャラの!」,讓我有點驚訝。我去的並不是宅男店,街上隨便一家書店竟然都有賣日本的動漫遊戲雜誌,當然,是日文版的。

日本雖然也有賣英文書,可是通常只會出現在書店的角落,或是專門店裡呀!然而在台灣卻是完全不同的方式,讓我感到很驚訝。

相識畫家的畫集和我的中文版譯本也出現在書店裡,不過這就稍微有點偏向小眾嗜好系的感覺(比方說書會放在書櫃下方,或是出現在小眾嗜好系的書店裡)。

不管怎麼說,我都非常享受這趟坐飛機只要三小時的旅行。不過我為了擠出旅行的時間,必須在飛機里同時進行這本書和某出版社著作的作者校對就是了。

反正就是這樣,能在國外的書店裡看到自己的名字陳列在架上,感覺實在有點不可思議。

不管怎麼說——

這本『模造王女騷動記』還會再持續一集,請各位讀者陪伴我走到最後。

榊一郎

圾本未紀

日高真紅

上一章目錄+書簽下一章