第一卷 後記

每逢晴朗的夜晚,繁星滿天,仰望燦爛的銀河,我油然記起星野鐵郎乘坐宇宙列車旅遊太空的故事,於是也展開幻想的翅膀,翱翔天外,去作星際間的漫遊。

鐵郎旅遊太空的故事,是日本松本零士在《銀河鐵道999》一書中描述的。松本零士擅長科幻方面的漫畫,他的《銀河鐵道999》便是一套卡通連環畫,已曾風行日本,被攝製成動畫片,還改編成幾種版本小說——其中有「少男少女」版——很受日本的中小學生歡迎。

原著很長,我從其中挑選適合我國少年閱讀的章節,翻譯改編,寫成了這本同名小說。如果這本書能幫助讀者也添上幻想的翅膀,去遨遊太空,那就好了。如果有讀者由此對於星辰產生興趣,開始觀測天象,探測宇宙的奧秘,那就更好,我將十二分高興。

這本書的故事,雖然遙托二十一世紀,講的是宇宙中各個星球上的所見所聞,然而,讀起來仍然使人感到是當代日本的現實生活。

全書以星野鐵郎尋求長生不死的機器具體為線索,遊歷了銀河系和仙女座大星雲的許多行星。作者通過鐵郎一再說:「人的生命有限,最多只能活一百年,一生時間要鼓足幹勁,努力奮鬥。」作者珍惜光陰,希望一生多幹些事業。據說,他創作這部作品時,常常從夜晚工作到天亮。他構思的鐵郎到宇宙去尋求機器身體的故事,也是從延長壽命、多幹事業這個意思來的。「人生不滿百,常懷千歲憂。」凡有事業心的人,古今中外都一樣,無不希望用有限的生命,多幹些工作。人活一世,能為人民多作些貢獻,才是有意義的。

書中的星野鐵郎,是個不幸的窮孩子。他善良、誠實、勇敢、舍己助人,富於同情心和好奇心;也貪嘴、吹牛、不愛清潔。他和眼鏡少年的友情是動人的;到花子家去探親,就光記得人家的飯好吃;替弗拉婭和車長打抱不平,表現出十足的孩子氣。

鐵郎和梅蒂兒的情誼是真誠的,他們互相關心,互相幫助。在患難中,他們和車長也建立了深厚的友誼。在《天堂與地獄》里,車長為了援救梅、鐵二人,竟然投身到宇宙中去。他們的友情,達到了難捨難分、捨身相救的程度。作者竭力頌揚這種山高海深的友誼,反映了日本人民十分看重朋友,珍惜感情。

其實鐵郎的換機器身體,不過是一根線,好象串上五光十色的珠子一樣,將許多故事串連起來。最引人入勝的,倒是這些故事。作者同情貧窮的勞動人民,在《眼鏡少年》和《龍捲風》里,描繪了勞動人民優美的品德;在《雪都歷險》和《女王的堅琴》里,揭露了資本主義社會剝削階級的罪惡,表現了對勞動人民的深切的同情。

對於虛構的「未來世紀人體機械化」,作者一開始就持否定態度,因而有「玻璃姑娘」想恢複血肉身軀的描述。作者把機器人分為兩種:一種是機械化人,這是科幻小說中的人物,微型電腦中保存著他過去的全部記憶,跟活人一樣有七情六慾,而身體卻有各種不同類型。換取這種機器身體的人,意味著尋求長生不死,並非真正死去。另一種機器人,則純粹是機械傀儡,是供人使用的機器,沒有思維和感情,只會按照人的意志行動。前者叫安多羅意德,後者叫羅波特。為了省事,我都譯成了「機器人」,書中出現機械傀儡時,讀者自能區分。

翻譯原著的時候,對於專用的人名,我都盡量簡化,以便讀者好記。為了便於讀者理解,使故事緊湊,前後連貫,還作了一些修改。

這本書能與讀者見面,首先得感謝日本朋友石川一成先生的熱心幫助。在翻譯原著的過程中,又得到葉方使同志、先世和同志的幫助和鼓勵,使我增強信心,堅持工作,才有這點兒結果,在此一併致謝。

揭餘生

一九八三年二月

上一章目錄+書簽下一章