第十二卷 寶藏深埋魔的荒土之下 第一章

原本以為這位大哥只是個保鏢

名叫海瑟爾葛雷弗斯的女性眯著正如其名的榛色眼睛(註:海瑟爾的英文Hazel是榛的意思)。

真叫人意外,你怎麼會用那個名字叫我?

她搖著滿是臟污的白髮,把乾燥的燃料投進熊熊燃燒的火堆里。就散發的臭味判斷,那應該是某種動物的糞便,不過還是別確認比較好。

你們到底是什麼人?我只聽說從很遠的地方的魔族國家來了一位國王,想不到疑似魔王一行人的你們竟然長得這麼普通,而且還會說不存在於這個世界的語言。更令人意外的是其中一名保鏢居然知道我鮮少使用的姓氏!

不存在的語言?

我下意識地把手伸到喉嚨,並沒有針對哪一個人詢問:

我剛剛,是用什麼語言說話啊

老婆婆用不可思議的表情打量我跟肯拉德。

是英語喔。都怪我不小心脫口說出eon。你們講的英語很正統,只是發音獨特,聽不出來是哪裡的腔調。我是覺得很像波士頓或特倫頓的口音,不過也很像是帶著時鐘的奇怪兔子呢。

你說是英語!?怎麼可能!老婆婆不對,對不起Miss不、是Miss.貝尼拉,對吧?我可是I"tspeakEnglish喲!

糟糕,越是在意,越會講出教科書上的生硬英語。因為我國中的英語老師不會說英語,所以如果我能夠說出通順流暢的英文,那還真是奇蹟。搞不好我還會說出這ISAPPLE而不自知呢。

老婆婆將滿是皺紋的兩手叉在腰上,爽朗地對我們的困惑一笑置之。

好一個有禮貌的少年,我不是說過了嗎?沒有必要那麼拘束。不管我再怎麼硬朗,來這個國家時已經六十多歲了,要是看起來還像個年輕女人,那就太奇怪了。

聽她的口氣應該不是出生在這塊土地上的神族,而是從別的地方過來的。從她眼睛顏色判斷,的確很難說她是道地的神族。

不過小兄弟,你說話的方式真有趣呢!裡面夾雜著兒童牙牙學語的生硬單字,還有年輕人使用的日常口語,簡直像是同時在聽鵝媽媽跟肥皂劇一樣!

其實你說的話也很耐人尋味。

原本一直沉默的偉拉卿終於開口說話了,想不到他的聲音竟是如此嚴肅。

保鏢、鵝媽媽、肥皂劇,全都是這裡沒有的字眼。海瑟爾,我知道你是從哪來的。但是我希望你能告訴我,你怎麼會在這裡。

先發問的人可是我喔!

她稍微抬高下巴,從下往上盯著肯拉德。在火光照耀下呈紅棕色的眼睛在完全白化的流海後方閃閃發亮。各自雖然嬌小,然而嚴肅的口氣卻散發出挑釁的氣勢。

我的確是海瑟爾葛雷弗斯沒錯,但是我不曾在聖砂國使用過這個名字。因為奴隸沒有姓氏。但是你們幾個來自異國的訪客怎麼會知道呢?就算是耶魯西派你們來引我們現身,應該也不會知道吧?

火堆照亮了小屋,越燒越少的柴火爆開,火花跟爆裂聲一同彈了起來。

你們究竟是什麼人?應該不單純只是這位小兄弟的護衛吧?

不要隨便用手指著他!

當海瑟爾用食指指著我時,原本緘默不語的約札克忽然說了這舉簡短的話。雖然他講的是聖砂國不通的共通語,不過還是聽得出威嚇的意思。她立刻把手放下,一直盯著一鳴驚人的約札克。

我不曉得你跟偉拉卿有什麼淵源,但是我無法容忍一個奴隸對我們陛下如此無禮!

約札克!是這個人救了我們耶。不要說的這麼過分啦!

不高興的密探對著指責他的我解釋:

可是人家說的沒錯啊,少爺。即使她幫助我們逃跑,但終究只是個拉水肥車的老婆婆喲。就算不要求她跪下來舔你的腳,可是用手指著陛下也未免太不客氣了吧?

話里摻雜了一點古里葉的人格。

反倒是海瑟爾葛雷弗斯露出頗感興趣的笑容和溝通無礙的肯拉德說話。看來她從約札克的態度就知道他正在生氣。

他生氣了呢。

他是因為自己的主人受到侮辱而感到氣憤。雖然陛下是個開明的君主,不會拘泥於身份地位,不過對一位向國王效忠的臣子來說,那又另當別論。

聽到這番令人背脊發癢的解釋,我尷尬得不知道眼睛該往哪裡看才好。當我望著幾乎腐朽的木板牆與天花板的交界處時,海瑟爾用跟先前完全不同的語氣說:

小兄弟,你真的是魔王陛下啰?即使衣衫襤褸,你們也是如假包換的真魔國外交使節團?糟糕,看來不能再喊你小兄弟了。

突然單腳跪下,像騎士般捧起我的右手。

陛下。

哇!等、等一下!

看到她必恭必敬地向我行禮,我也連忙驚慌失措跟著蹲了下來。兩個人就好像是正在祈禱中的少女。

請原諒我對您的無禮舉動。

我不是說過了嗎你這樣會讓我很尷尬的!我最不擅長應付這種場面了隨便你想喊我陛下或大魔王或無印有利都行,但是求求你別對我做出像是在觸碰腫包一樣、小心翼翼的舉動!

海瑟爾輕輕揚起嘴角,露出一點也不像是老婆婆的大膽微笑。她改用握手的方式,用力握著我的右手說:

請多多指教,陛下。我躲在墓地里很久,還是頭一次跟現任的國王見面呢。

躲在墓地裏海瑟爾婆婆,你是盜墓賊嗎?

如果真的是盜墓賊,還真巴不得能多留點財產給我的子孫呢!

她用非常遺憾的表情咋舌之後,又惡作劇似的捂住嘴巴。慢慢站起來,問我這兩位年輕人叫什麼名字。

原來你們是偉拉卿跟古里葉。真高興啊,我已經很久沒有認識有姓氏的男人了。不過會談的過程中,似乎發生了什麼爭執呢。就算你們不自力救濟,也有幫手出現在意想不到的地方。看來你們是被耶魯西皇帝設計了,這樣的解釋應該不為過吧?

NO!

我喊NO的聲音出乎意料地大,連我自己都嚇了一跳。把頭別到一旁,回想坐在王位的聖砂國年輕皇帝耶魯西,還有靠在他旁邊的雙胞胎哥哥。雖然那只是發生在幾個小時前的事,但是只要一回想起來,就覺得腦袋有劇烈的麻痹感。

我們不是被耶魯西設計陷害的。我我們是被薩拉也就是耶魯西的哥哥薩拉列基騙了。沒想到他們居然是兄弟。

萬萬沒想到對我那麼親切的薩拉列基,從一開始就是在騙我。

我也是花了半年的時間才發現神族大多是雙胞胎。譬如剛剛才照過面的男人怎麼會在這裡,對方可能是個飛毛腿吧。況且,任誰也想不到,小西馬隆的國王居然跟這兒的皇帝是雙胞胎吧!

海瑟爾表示同情地點頭,繼續發問:

不過魔王一行怎麼會只帶這麼少人就跑來聖砂國呢?難道是我搞錯了嗎?我聽說出島跟供電幾乎都是小西馬隆的人,登陸的魔族就只有兩、三個呢。

在談那些以前,也請你表明你的身份。

偉拉卿突然打斷我們的對話。他說的沒錯,身邊有個頭腦冷靜的人真是太好了。

我對海瑟爾葛雷弗斯有無數個疑問。但是你既然還有其他名字,那麼我們對貝尼拉也有著很多問題想問。

沒錯,貝尼拉、貝尼拉小姐!這位太太嗯女士,既然你是貝尼拉,這就表示我們尋找的目標就是你啰。請你告訴我,你認不認識傑森跟佛萊迪兩個女孩?她們現在人在哪裡?我收到她們寫的信了。

照理說她們應該如願回到從小離開、內心十分懷念的故鄉,在聖砂國過著幸福快樂的日子。但是根據我收到的信上內容,根本就沒有隻言片語跟幸福有關。倒是在不必要的賠罪之後,唯一看得懂的單字就只有這些

貝尼拉、希望、救。

請你告訴我,我到底要把你從什麼狀況中救出來?那些孩子遇到什麼事了!?海瑟爾婆婆請你告訴我,既然你自稱是貝尼拉

就在我抓住海瑟爾手臂的同時,遠處傳來幾聲狗的叫聲看來追兵已經發現這裡了。

我們應該還得繼續聊吧?

沒等我們回答就轉身往小屋裡面走,伸手準備開門。

既然如此,先換個地方吧。

她一把抓住門把,木屑就嘩啦嘩啦落下。當她打開這扇似乎只要用力拉就會分解的門,一間大概一公尺平方的小房間呈現在我們眼前。

真不知道該說是小房間,還是進不去的衣櫥,倒是地板中央有個四方形的人工洞穴

是廁所嗎?

海瑟爾拆掉其中幾塊地板。

而、而且還是糞坑

上一章目錄+書簽下一頁