第一卷 Re·Union 後記

各位讀者,初次見面請多指教。我是武葉コゥ。

這是我真真正正,之後再也不會有機會的第一次。第一次在後記中寫下初次見面四個字。一想到這裡彷彿就有種寂寞的感覺,但同時更令我緊張。

如同在作者介紹中提及的,這個故事是我在杜拜的高中就學時,花上高中生活的最後一個暑假完成的作品。

杜拜是阿拉伯聯合大公國中的國家之一,英文寫作Dubai。在杜拜的日常生活中,除了與家人交談之外幾乎都使用英文,然而我在童年學會的美式英文在日本生活時可說是忘得一乾二淨,因此來到異國之地時,面對飛來交去的辭彙和對話,起初我幾乎是完全聽不懂。

回想當初之所以會開始寫作,除了單純出自興趣之外,不願意直視無法理解的英文環境而敲打著鍵盤,大概也是其中一個原因。而我當時在學校,大多採取睡眠學習法。

不過,後來我告訴自己,Simple is best,總之別想太多。之後也漸漸地能夠和學校內的朋友們輕鬆交流、建立友情,在打打鬧鬧的過程中,不知何時,說起英文也進步到算是可以構到「流暢」的邊了。

這一個最後總算是萬事0K的暑假中,這本書誕生在異國的某個角落。我暗自希冀,在該處的經驗和回憶等事物能反映在書中。

您對本書的感想如何呢?如果本書能在各位閱讀時為各位帶來些許快樂的時光,那便是我至高無上的喜悅了。

剩下的頁數已經不多。在此我想獻上我的感謝。

感謝選擇本書為奇幻大賞(大賞)的諸位評審委員,以及在出版過程中為本書盡心儘力的相關人員。感激之情一言難盡。

感謝編輯時常給我確切的指示與建議。編輯那份想讓變得作品更加有趣的熱情支持我得以將這本書完成。從此以後也請多多指教。

感謝負責本書插畫的ntny。不只是橙矢等角色,包含作中世界與氣氛無一不躍然紙上,令我喜悅萬分,也感到十分榮幸。有您的協助,我十分安心。

以下是對友人們的感謝。

感謝在確定突破第四次選評時,跑來我家住了一晚為我慶祝的死黨B。那時我們挑戰徹夜歡慶,最後兩人卻一起坐在沙發上打盹,那次真是令人懷念的回憶。

也感謝大方的S,雖然不識日文,卻仍豪氣十足地宣言「先買個本!」、「在日本發售?0K,我會郵購。」雖然他這麼說,不過機會難得,下次去玩的時候,我會將本書空運……更正,親手帶給他。

此外,也感謝美容師M,之後我也許會成為您的長期顧客吧。托您的福,本作終於能以書本的形式誕生於世上。每次見面時您給我的每一句激勵,我深雋於胸中。

還要感謝K先生帶給我寫小說的契機。感謝現在已經如同親人一般的Y先生,在我執筆之初為我修正拙劣的文筆,並檢查錯別字與缺漏。若沒有與兩位相遇,肯定不會有現在的我。

而最感謝的,是一直以來支持著我的家人們。感謝之意絕非筆墨所能表達。一直以來,真的非常感謝你們。

最後,也感謝願意拾起本書的您。在此打從心底獻上感謝。

雖然離別令人惋惜,期盼有一天能與各位再度相會。

二零一二年十一月武葉コゥ

上一章目錄+書簽下一章