十七、忠於原著

講起舞台表演,想起了近年眾口交譽的兩齣舞台劇。兩齣劇,都改編自金庸小說,一是「喬峰」,一是「雪山飛狐」,皆以粵語演出。遺憾的是,兩劇上演之際,都未能去欣賞。

而「雪山飛狐」,蒙參與工作者之一,寄了一本劇本來,拜讀之下,不禁大是心服,劇本寫得再好沒有,再加上巧妙的舞台技巧的運用,難怪金庸看了之後,也大為滿意:「三小時之間只有一個場景,絕無冷場,是小說改編戲劇的最佳例子。」(大意如此。金庸當時的讚語,自然無法每一個字都記得住。)

劇本好,好在甚麼地方呢?看畢之後,掩卷一想,恍然大悟,曰:忠於原著。

金庸小說,人物性格鮮明,故事情節緊湊,每一句對白、每一個動作,都是一位大小說家的傑作,不是出自普通人之手的作品。

所以,在改編成為戲劇之時,若是忠於原著,自然事半功倍,實在不必再去改動甚麼,理由很簡單,因為當代不會有甚麼人的寫作能力比金庸更高,那就照他寫的拍算了,改動則甚?

上一章目錄+書簽下一章