第一卷 後記

吊襪帶是一種浪漫喔!初次見面,我是安里アサト。

這個名字的確很奇怪,不過當然是筆名嘍。取自本名的諧音和「88」【Acht-Acht】。

猜到了答案但還沒讀過本文的你。我想本作一定能合你的胃口喔。

完全不知道這個人在講什麼,也還沒讀過本文的你。請把本書當成有些另類的娛樂作品,想必別有一番樂趣。

而已經讀完本作的你。非常感謝你的支持,請問覺得還滿意嗎?舉凡戰鬥機械、男孩遇見女孩、反烏托邦等等,宛如大雜燴一般的本作,要是能有一項要素能夠引發你的共鳴就好了。

附帶一提,我在寫作時可是非常快樂喔!畢竟這就是我自己想看的故事!於是我把自己偏愛的要素統統塞進去了!因為是我想要寫才寫出來的故事嘛!至於為何因此獲得了大賞,至今仍然誠惶誠恐的我,才是最搞不明白的人啊。

不過嘛,其實還有一些要素因為徵文篇幅限制的關係,讓我不得不含淚刪除。而遺珠之一的吊襪帶(的描寫場景)是在改稿的時候才追加上去的。吊襪帶真的很可愛喔,而且又煽情。煽情又可愛呢。

身為同志的你,請務必好好享受しらび老師筆下超惹人憐愛的蕾娜,以及讓她的絕對領域更加誘人的吊襪帶。

請在不屬於吊襪帶派的你被我嚇跑之前,來看看幾個關於本作的一些注釋吧。

·本作雖然取材自二次大戰某軸心國、某同盟國的黑歷史,但作者並未對這些國家懷有惡意,單純只是在考證時尋獲的這方面資料較多罷了。

·本作中以辱罵、侮蔑的意義使用「豬」這個字眼,但作者並非對豬懷有惡意,反而十分喜愛。豬肉很好吃喔。炸豬排跟松阪豬都是我的最愛呢。

·知覺同步的理論與各種武器的性能等等,以及各語言的翻譯,還請各位不要認真看待。有時會應劇情需要而稍做調整,尤其是「集體性」無意識是作者刻意扭曲原文含意的結果。

·之所以在假想世界中使用公制單位,是因為假想的度量衡單位在表現上效果不好。至於為何不採用尺貫法或英制單位,其實我也不知道。

·明明在假想世界中,卻出現了聖經和雷馬克的理由……就請各位自由想像吧。

……丟人現眼的閑話就說到這裡吧,最後請容我致上謝辭。

責編清瀨氏、土屋氏。一直以來多謝兩位的關照了。對於我自身也不甚明了的問題點,也能精準指出、加以分析,著實令我感到踏實了許多,同時也讓故事變得更為洗鍊,所以我每次都很期待與兩位見面商討呢。

しらび老師。您筆下的角色不但美麗,而且眼神堅定、英氣十足,實在太感謝了。當我收到一張草稿,也就是本來會在故事中出現,穿上全套護具變得超帥氣的辛時,一直在煩惱是不是要改寫本文故事的設定,請您完成這張插畫呢。

I-IV老師。雖然我提出了「貧弱的缺陷機」這種強人所難的要求,您依舊設計出了符合武器乃不祥之物的概念,充滿了冰冷氣息,而且超級帥氣的「破壞神」,真的非常感謝您。另外像是看起來已經不是強敵而是無敵的各式「軍團」,以及可愛到爆,讓人想帶回家的菲多,也都多虧了I-IV老師的幫忙才得以現世。

此外,也要感謝願意拿起本書的各位讀者。雖然本作到此也算是一個段落,不過故事還沒有結束,往後也要請各位多多指教。

那麼,願本書能將各位暫時帶往那充滿虛假與虛榮的箱庭,那燃燒鐵與血的戰地天空、繁星、微風與鮮花的所在,以及在那裡生存的他們的身旁。

後記執筆中BGM:シドニア(angela)

上一章目錄+書簽下一章