第一卷 後記

綜觀古今東西,有不少以吸血鬼為題材的作品,而其中最為打動我的就是萩尾望都的《波族傳奇》了。透過吸血鬼少年與少女永遠以同樣的姿態出現在各種時代及各種地點,以連續短篇的手法,描繪出讓人深刻體會到永恒生命與虛幻毀滅的交錯間所產生的美麗哀愁。我記得當初第一次看這部作品時,是在念國中的年紀吧。在那之後,我不曉得又重看了多少次。

在這部《波族傳奇》當中,將吸血鬼稱作「Vanpanella」。當時我還小,只覺得這是一個很優雅的念法。吸血鬼的英文是Vampire,所以我想,這大概是法文或義大利文吧。

這次我以吸血鬼為主題寫了這部小說,但一直在苦思書名該怎麼辦,最後決定借用《波族傳奇》里的這個哏。為了讓寫法更像原來的發音,我就開始進行各種調查,卻越查越覺得迷惘。首先,我不知道正確的拼音是什麼。我把「Vanpanella」這個詞直接打在搜索引擎,也只出現跟這部漫畫有關的內容而已,連到底是哪國語言都搞不清楚。接著,我就在多國語言辭典里試著輸入感覺比較可能的拼法,卻一樣完全沒有半點收穫。

跟搜尋引擎奮戰好幾個小時之後,我終於發現了一個驚人的事實。

原來「Vanpanella」這個詞,竟是因為資料誤記而誕生的辭彙。會找不到究竟是出自什麼語言和其正確的拼法,也是理所當然。因為這是萩尾望都語啊。

但因為這個人造辭彙念起來的發音實在太迷人了,我決定不以為意,直接就使用這個詞。反正也已經有很多人用過了,將來會被收錄進字典也說不定。就當作是Japahetic vampire(日式美學吸血鬼)這樣的感覺吧……

這次在思量要請哪位老師來負責插畫時,我雖然覺得希望不大,但還是試著跟責編迂迴推薦了我之前就很關注的崎由けぇき老師,沒想到很快就傳來對方答應接下這份工作的通知,真的讓我嚇了一跳。看見老師幫我畫出林子那完美的飛機場,真是感動萬分。感謝湯淺責編容許了我的任性。還有在製作過程中協助我的各位,也讓我在此向致上鄭重的謝意。

二〇一五年七月 杉井 光

上一章目錄+書簽下一章