第三卷 呢喃的衣櫃 後記

我剛寫完一本書時,好像常常會陷入嚴重的辭彙不足狀態。腦袋不久前明明還是詞句清晰理絡分明,但是叫我談談剛寫好的這本書,我就會突然進入失語狀態,理由除了完工的安心感之外,或許也是因為忘我地組織辭彙及其他東西的記憶仍然鮮明地留在體內吧。我要表達的意思,簡單來說就是「後記總是最難寫的」這個可悲的結論,總而言之,在此獻上「馭時少女Rinne」第三集「呢喃的衣櫃」。讓大家久等了。

既然想不出該說什麼,姑且來說明一下本書的創作因由吧,這本書的原型其實來自輪迴這系列的短篇故事「魔法門把」。原型和擴充後的長篇故事沒有太大差異,最大的不同是在於舊稿里沒有涅莉這個角色。因為有這個女孩的登場,得以增加主角們反覆往來塔里和人間的日常生活描寫,故事架構也因此擴大了許多。

所以說,涅莉這個少女是很晚才設定出來的人物,但是讀過本書就知道,這個少女在這部作品之中佔有很重的戲份。或許是因為她和輪迴太契合了,又會活潑地隨意行動,有時連作者都控制不了她的這股氣勢。大概是多虧(?)如此,才能寫出這麼長的故事。從短篇改編長篇的這段過程,創出了塔上地上兩個女孩的故事,從某個角度來看或許是必然的結果吧。

這次主角們在日常生活之中窺見了一個奇妙的世界,在那裡得到了各種體驗再回到原來的世界,不用我說,這在古典小說,尤其是兒童文學之中是層出不窮的手法。

這些故事的主角多半是孤獨的小孩,而且都是被迫去到避暑地或是親戚家這類陌生場所,也就是遭遇說不上順遂的處境。某天他們為打發時間而四處探索,因為某些小契機而發現沒人涉足過的秘密地點,故事因而展開。

主角通常會在那裡遇到同樣年紀的孩子(不知為何多半是異性),成了好朋友,共享一段秘密的時光,經歷了種種邂逅和冒險,因此稍微成長了一點,找到了新的自我。有趣的是,類似架構的故事很多都是英國的作品。隨便舉例就能想到《秘密花園》、《湯姆的午夜花園》、《回憶中的瑪麗》等等古今名著,那套知名的《納尼亞傳奇》的主角也是從日常生活掉進異世界的呢。

英國兒童文學明顯有著這種傾向的理由有好幾種解釋,例如傳統文學之中原本就有從兒童的想法和眼光來敘述故事的手法,因此和傾向描述兒童如何適應社會的美國兒童文學相比,英國兒童文學更注重探索孩童內心。

無論如何,在平凡不過的地方找到未知世界的入口展開探險的故事,總是能挑動讀者的童心。我從小就看了很多這類故事,所以一直想要依循這個優良傳統寫出一篇故事。

這次的作品只是個小小的嘗試,不過寫完以後再看,我真的確切感覺到自己站在不曾想像過的新境界。如今承蒙各位讀者觀賞,若是這些青澀女孩彼此相遇而譜成的故事能讓大家得到樂趣,就是我這個作者的無上喜悅。

多虧各位的支持,「馭時少女Rinne」已經出版到第三集了。這個從夏天開始的故事度過秋天,來到了冬天。因為我執筆的時期剛好開始下雪,所以本作也是以冬天為舞台。我想既然要寫就寫得徹底一點,所以大大地描繪了一番冬天景象。對某些讀者來說這些敘游或許比較陌生,總之請大家輕鬆地看,知道有些地方會有這樣的景象就好了。話說回來,我好像經常會隨著時節在作品裡增添四季景象(之前的後記好像也寫過類似的話……),想必可以讓作品多一分情趣。希望這種筆法會讓讀者更能感同身受,就讓我懷著這個心愿擱筆吧。

最後還要再說一聲,本書的出版都是多虧各方人士的關照,請容我藉此場合致謝,謝謝大家。

那就下集再會了。

清野 靜

上一章目錄+書簽下一章