第三卷 跨越赤紅沙漠的公主 後記

大家好,我是小田菜摘。這個系列也終於出到第三本了,多虧大家的支持,真的非常感謝你們。

這次的故事時代設定在5~6世紀左右,是第一本「黃金都市」的五百年前;從上一本「白銀都市」來算,則是千年以前的時代。附帶一提「白銀」的舞台佛蘭德魯公國在此時連個影子都沒有,拓荒移民那時才剛開始移居該地。

本作的舞台——赤紅沙漠,是憑藉對撒哈拉沙漠的印象來下筆。

沒錯,這次並不是個國家(所以這個故事打從一開始就不太算得上是宮廷羅曼史,而是把自然環境王國化)。那普堤斯則是從北、西、東非洲諸國擷取合適的部分虛構出來的國家。不過原先藍本是東羅馬的布蘭納帝國,在這次比較像是古羅馬帝國,也就是誇口說出羅馬和平時期(由羅馬帶來的和平)的羅馬。

我心想下一本要寫沙漠的故事,而開始翻閱沙漠的資料。

資料比較豐富的只有阿拉伯沙漠和撒哈拉沙漠。但是阿拉伯系微妙地跟第一本有所重複,所以決定選撒哈拉沙漠。

這系列的舞台雖以實際國家作為藍本,但本質仍是架空的國家。

所以我盡量不去使用某個國家特有的表現及字彙。

但這次有個字我不管怎樣都想用,所以打破了這個禁忌——就是「幽雷(射手)」這個字。它其實是希伯來語,我是從舊約聖經的相關書籍得知這個宇的。由日本人撰寫的這本書雖然是學術創作,卻是本能讓人身歷其境感受古伊斯蘭世界的遊記,我非常推薦大家去看喔。

對了,這次我在寫稿的時候,聽的BGM非常豪華。

說到以非洲為舞台的愛情故事,那就是《阿依達》啦(我認為)。

所以一開始,我都是播放歌劇跟音樂劇版本的《阿依達》。

不過途中不知道為什麼換成了由工藤靜香小姐翻唱中島美雪小姐的那片專輯,而且還都只聽《天空與你之間》。明明舞台是沙漠卻經常下雨八成就是這個原因(不知道意思的讀者,請去查看看天空與你之間的歌詞)。

但其實不只這些。中途我聽膩了之後,接著購入《耶穌基督超級巨星》,而且不知為何一直重複聽著《客西馬尼園》。再來最後聽的是一時衝動在亞馬遜網站買的《十字軍的音樂》By倫敦早期交響樂團,這片我想在寫下一本時還會用上。

接下來會講到本書的內容,不想先知道劇情的人請留意。

這個故事的最後,本來是預定結局是要讓兩人一起踏上旅途。等到真的寫好以後,顧慮到前兩個故事的走向,以及奈迪爾的個性,跟編輯討論的結果就變成了現在這種結局。

負責插畫的椎名小姐我是給她原始設定的原稿,所以當她問我「這兩個人在阿卡迪奧斯會成為什麼樣的夫妻呢?」時,我一回答完「奈迪爾愛優絲蒂亞愛到無法自拔,八成會對妻子言聽計從吧」之後就做出了變更。如果解釋成奈迪爾藉由優絲蒂亞的存在而從過去陰霾中獲得解放出來,那麼一開始的結局也不錯呢。

這次的女主角優絲蒂亞跟到目前為止的女主角不同,完全沒有身為王族的責任感,相對的男主角的性格則變得很難搞。

這次的男主角奈迪爾跟前一本的女主角阿克蕾兒一樣,是名「有些笨拙的優等生」,但能笨拙到這種程度也算是很罕見。我在跟編輯討論他能對優絲蒂亞做出多大膽的行為時,所做出的結論也是「感覺大概是初戀,不可能大膽到哪裡去」。

附帶一提,優絲蒂亞的話嘛,奈迪爾應該是她第三個喜歡上的人吧。

這本已經不是「新娘戀曲」而是「新郎戀曲」了呢。之前的兩名女主角,我想多少都還有些身為君主必備的強韌精神。

不過這種類型不管男女我都很喜歡,我應該暫時寫不出像是凱薩•波吉耳那種帥氣的壞人角色吧。

說到壞人角色,描寫克利俄斯的時候讓我很快樂,尤其是他欺負(?)奈迪爾那段劇情,我是邊想著「幹得好,繼續吧」邊寫出來的。會對比自己的兒子還年輕的對象生氣,以現代社會來說就是不夠成熟吧。

負責插畫的椎名小姐,感謝你這次也提供這麼美麗的圖畫。封面草稿呈現出來的豐富感性,比上次「白銀」的時候更讓我佩服不已。加上我這次不但原稿進度有些拖延,衣服也都描寫得有些隨便,你卻還是能讓兩人穿上那麼美麗的衣裳。

我還要感謝這次同樣給於我各種幫助的人們,以及各位購買本書的讀者,真的非常謝謝你們,希望我們能再次見面。

小田菜摘

上一章目錄+書簽下一章