第六卷 太陽破碎之日 後記

各位讀者好久不見,我是長谷敏司。

之前第四集的後記只有兩頁、第五集只有一頁,被壓縮得沒剩多少頁數,所以這次聽說後記可以寫六頁,我可是高興得不得了。(後記頁數、發行期間相關指日版)

各位覺得第六集如何呢?因為我有好多東西想寫,所以這次請出版社給我多一點頁數,讓人傷腦筋的是,可以拿來寫的話題太多了。如果可以的話,請從後記開始看的讀者先把小說本文看完比較好。

接下來的內容會提到第六集的劇情,所以空出一行來。

故事延續第四集與第五集的劇情,終於在第六集暫告一個段落。

梅潔兒、絆與仁,還有仁、京香、魔導師公館的關係都和以前大不相同了。

現在《圓環少女》大致可以區分成第一集是第一回「巴比倫篇」、第二與第三集是第二回「葛蘭篇」,從第四到第六集都是第三回「東京地下戰爭篇」。這不是一開始就計畫要這麼寫,只是花了六集的篇幅才把原本應該三集就說完的故事寫完。

原本第三回最初的概念是「讓魔法使的故事更接近現實世界」。就如各位讀者所知,圓環少女是一個描寫「真的有很多魔法使造訪這個世界」的故事。可是我後來才注意到,一直寫到第三集,故事背景還在與世隔絕的空間或是南洋大海之類的,根本沒有寫什麼『現實的情景』。所以才想要讓故事盡量更接近現實,只是沒想到會變成這樣,真是教人意外。

現在仔細想來,『現實的情景』這句話就大有問題了。因為真正開始下筆時,才知道寫歷史、寫文化或是寫風景,對於『情景』的描繪方式根本完全不同。

所以別說把故事延伸到現實,反而是我深刻體會到這個世界到底有多麼廣大無垠。

一旦想要結合現代日本去寫魔法使的歷史,就會想到一九四五年結束的戰爭。很多這個那個的事情我就不一一贅述,不過既然《圓環少女》的設定有提到魔法使就是神話的末裔,我自然會幻想魔法使在戰前的時代應該是這樣那樣。

可是當我從現代的角度回顧戰後歷史時,腦海中閃過一九六〇年代到七〇年代初期的安保鬥爭與學生運動,越來越覺得,如果刻意忽略這段歷史很不公平。不管寫什麼都覺得有失偏頗,讓我傷透腦筋。可是就在我寫第四集時轉念一想,要是刻意迴避反而奇怪,所以就一股腦地直接把第五集、第六集寫出來了。

這部小說畢竟是娛樂作品,所以我一直儘可能避免碰觸政治話題。可是國城田的背景就是那類型的人,免不了一定會留下一點政治氣息。就算到現在,我還是不知道這部分的斟酌取捨是否恰當。

把自己國家的歷史當成奇幻小說來寫,而且這段歷史距離現在沒多久,還有很多相關人士仍然健在,所以我很猶豫這麼做到底好不好。然而《圓環少女》的故事就是把重點放在那些被逐出歷史舞台的魔法使,我真的覺得如果閃躲不寫會很彆扭。

如果有哪位讀者覺得內容與描述讓您不悅,我在此向您致歉。

就這層意義上,請容許我在這本第六集也打上「這本小說純屬虛構,與真實的歷史事件、人物、團體與地名無關」的字樣。同一句話從第四集一直講到第六集也實在是太啰嗦了點。

因為背景設定的性質,使得這部奇幻小說明明與現實無關,可是專有名詞或是社會事件的名稱卻都如實寫出來。《圓環少女》把神話或是傳說故事當作與魔法使有關的真實事件,如果魔法使戰勝人類,有些事情同樣也會變成神話流傳下來。在作品當中,神話與現實是對等的。

糟糕,後記這麼長,嘮嘮叨叨講了一大堆卻一點搞笑成分都沒有……

我想起來了。事實上從第四集到第六集這一連串故事中,我修改最多次的地方就是第五集的結尾部分。因為場景是以車站前為舞台,所以有參考某個地方,位置就在警局的旁邊。不管我再怎麼想像,仁與梅潔兒兩人的對話也只會讓我覺得「要是在那裡說這種事,仁可能會被警察盤問吧」。

為了不讓仁被警察抓走,所以我把梅潔兒在警察面前說些敏感話語的橋段刪掉,大修大改一番。小學生和警察果然水火不容啊。

《圓環少女》的故事裡,我讓梅潔兒與仁之間的關係從第一集開始就慢慢變化。或許因為這樣,所以有不少場景都被刪掉。我每次都會重新調整兩人的距離感,一邊讓故事發展下去。所以今後梅潔兒與仁、絆以及京香又會如何改變呢?還請各位讀者敬請期待。

另外一提,第六集的章節名稱我都冠上一九七一年、一九七二年當時著名歌曲的曲名。因為當我在文獻資料研究這段時間發生的事情,發現有些歌曲我們到現在還是琅琅上口。我覺得這種連綿流長的感覺和第六集的內容暗合,用起來應該很適合。

Interlude的副標題是「帶來風暴的男人」。其實正式的歌名是〈假面騎士之歌〉(一九七一年),只是因為似乎不太適合直接拿來當作章節名稱,所以改成現在的名字。Intro也是因為找不到合適的歌曲,所以沒有冠上歌曲名稱。像這樣不做無謂的掙扎,要放棄就爽快放棄的個性到底是優點還是缺點,其實我自己也不清楚。

喔喔,後記的頁數還沒寫滿……

其實《圓環少女》最長的後記就是第三集的三頁,現在寫到第四頁已經是踏進前所未見的領域。這種前所未見的領域為免太寒酸了吧!(發現之後一陣愕然)

其實之所以有這麼多頁數可寫,都是因為第六集的分量多到長達四百頁,就算少一、兩頁價格也相同,我心裡也有些過意不去。事實上這一集的分量比上一集還多出百分之二十五,我已經盡最大的努力讓內容不至於太難讀,請各位見諒。

我自己翻開書本一看,感覺這次的第六集每頁當中的文字排版方式和第一集那時比起來應該大有不同,如果哪位讀者恰巧翻到和以前一樣黑壓壓的頁面,那真是抱歉。我想只要再翻個兩、三頁應該就會好很多了。

都已經寫到第六集,每次後記都會寫的「盡量讓文章好讀一點」這句話就在這一集告一段落吧。話雖如此,我還是會繼續努力,請各位讀者繼續給與關心與鼓勵。

最後來一段謝辭。

負責插畫的深游老師,謝謝您每次提供美美的插圖,我第一次看到第五集結尾的那張畫時,心臟也跳了一下。責任編輯,感謝您不辭辛勞。

還有我的家人,夏天時發生了很多事,而我幾乎都沒幫上什麼忙。我的朋友們,承蒙大家在許多事情上鼎力相助。T‧M先生的姊姊,感謝您提供珍貴資料給我參考。

接下來的《圓環少女》第七集預定會在明年年初到春天這段時間能夠和讀者見面。

就在二〇〇七年秋天的現在,角川書店的《The Sneaker》雜誌正好在刊登《圓環少女》的短期連載。雜誌會在雙月的月底發售,不介意的話還請買來看看,指點一二。

多虧有各位讀者的支持,現在作者的工作進行得非常順利。第一集剛上市時根本想像不到現在會這樣一帆風順。我會全心全意努力寫出好作品,今後也請各位多多指教啰。

上一章目錄+書簽下一章