第一卷 後記

印尼話的「別這樣!」念作「Henteikan!」。

聽起來跟變態還真有幾分相像(注23)。看來變態已經是全世界的共通語言了啊,印尼女孩罵人的時候不曉得會不會是「Henteikan變態!」呢。韻腳相似的同時,腳好像也會被用力踩下去,連夢想都變得更大了呢。

初次見面,我是獲得第六屆MJ文庫J輕小說新人獎最優秀獎的相樂總。

沒想到能獲得如此殊榮,我就像只顫抖的小鳥般惶恐不已。為了將快樂的歌聲傳達給各位讀者,我正不斷努力地鍛鏈自己。只要是等同鳥媽媽的責任編輯所提的意見,我都有乖乖聽話。例如:

「既然主題是變態王子,後記也寫點變態的東西來攻佔讀者的心,這點子不錯吧?這只是一點小提議啦。雖然是一點小提議,你應該懂我的意思吧?嗯?」

這麼溫柔的意見,我當然是高興到都快飛天了啊。嗚嗚嗚。

難得有這個機會,就來聊聊關於變態這個主題吧。

正如各位所見,這的確是個有點怪怪的書名(委婉說法),也許有些讀者會先從後記看起,想確認一下也說不定。所以我要在這裡再一次向各位澄清,這本小說其實講的並不是那麼變態的故事啦。我是這麼覺得的,大概吧,而且說不定還比較偏向讓人心花怒放,既羅曼蒂克又純真的青春小說呢。對不起,我一不小心就太虛榮了。

(注23 變態的日文念法是hentai,與Henteikan發音相似。)

總而言之呢,在這本書出版之際,本來是有改標題的打算。但在經過長達半年的討論之後,終於還是達到「老婆跟榻榻米都還是老的好!」這樣的結論。我們絕不是抱著隨便的心態選出變態王子這個書名的喔。

但如果可以選擇其他名稱,稍微改一下變成「爽朗王子與不笑貓」這一款的清純派書名似乎也不錯啊……

「不,這不管怎麼看都有夠變態的吧……你在做什麼白日夢啊……」

因為責任編輯用看到髒東西的不屑眼神對我這麼說,我也只好乖乖放棄了。總之到底算不算變態,就由各位讀者親自確認一下吧。如果有人強烈主張「我這種的才叫變態啦!」或是「變態才不是這樣的呢!」請務必協助完成我們的問卷調查。

順帶一提,關於我個人方面「作者近影?放張小學生書包的照片上去就行了吧?啊,還是換成高音直笛比較好。但中音直笛也讓人很難取捨啊,可是你怎麼看就是一副高音臉啊!快點快點去找根笛子啦!」正午時分就收到鳥媽媽(比喻手法)傳來已經全數包辦決定好的簡訊,真是太棒了。看來他真的需要及早住院接受治療啊。

……玩笑話先說到這裡,我真的給責任編輯岩淺大人添了很多麻煩。在我從一隻只會啾啾叫的小鳥順利唱出完整的旋律之前,請繼續鍛鏈我,讓我寫出更有趣的稿子吧。給您帶來這麼多困擾,真的萬分抱歉。從明天開始我會更加努力的。

接下來要寫出的謝詞讓我誠惶誠恐,我打從心裡戚謝選出本作的各位審查委員。感謝你們願意在書腰上寫下那幾句溫暖的推薦。還有平圾老師,非常感謝您答應替我背書,而且立刻就完成手稿寄回出版社。我真的很高興,您所說的每句話都化成無比的能量激勵我更加努力精進!

以總編輯為首,所有為本書盡了一份心力的人們,請收下我無比的感謝。還有幫忙我推敲字句等等的朋友H君與M君,謝謝你們。

最後,我要感謝為本書畫出這麼多美好插圖的カントク老師。我對您的感激已經強烈到用地球的言語都快無法形容的程度了,真的真的非常戚謝您。如果沒有您所畫的這些圖,我幾乎就快要無法活下去了。如果有人問我「這些圖跟你的命,哪個比較重要?」我真的會賞說出那種話的傢伙一巴掌,好好跟他解釋這些插圖有多美好又多美好的嘛。為了不扯您的後腿,我一定會更加努力的,今後還要請您多多批評指教!

如果願望能成真,我真誠地希望還有機會能和看到這裡的各位再相見。

Henteikan變態!(問候語)

相樂總

後記

謝謝各位將這本書看到最後,我是負責封面與插圖的カントク。

明明是個失去表情的女孩子,為什麼會這麼有魅力,不管再怎麼看都不會讓人厭倦呢?

那當然是因為她很可愛的關係啊!

橫寺雖然是個變態,但我想他應該是最了解女孩子魅力的人吧。在這一點上,他百分之百是女生的好盟友啊!而且還很死忠呢。

接下這次的圖稿工作,晝著畫著我突然想到——我把蘿莉的部分,全都放在月子身上補足了;而表情豐富的傲嬌部分,則是交由梓來詮釋;至於又酷又帥氣的部分,則全給了筑紫。這部小說里登場的女孩子們還真是擁有各種不同的面貌呢。在畫圖的時候,我的表情一定也像貓像一樣歡愉不已吧。

上一章目錄+書簽下一章