第二十五篇

XXV

「那些人們,他們往快車裡擁擠,但是他們卻不知道要尋找什麼。於是,他們就忙忙碌碌,來迴轉圈子……」小王子說道。

他接著又說:

「這沒有必要……」

我們終於找到的這口井,不同於撒哈拉的那些井。撒哈拉的井只是沙漠中挖的洞。這口井則很象村子中的井。可是,那裡又沒有任何村莊,我還以為是在做夢呢。

「真怪,」我對小王子說:「一切都是現成的:轆轤、水桶、繩子……」

他笑了,拿著繩子,轉動著轆轤。轆轤就象是一個長期沒有風來吹動的舊風標一樣,吱吱作響。

「你聽,」小王子說:「我們喚醒了這口井,它現在唱起歌來了……」我不願讓他費勁。我對他說:

「讓我來干吧。這活對你太重了。」

我慢慢地把水桶提到井欄上。我把它穩穩地放在那裡。我的耳朵里還響著轆轤的歌聲。依然還在晃蕩的水面上,我看見太陽的影子在跳動。

「我正需要喝這種水。」小王子說:「給我喝點……」

這時我才明白了他所要尋找的是什麼!

我把水桶提到他的嘴邊。他閉著眼睛喝水。就象節日一般舒適愉快。這水遠不只是一種飲料,它是披星戴月走了許多路才找到的,是在轆轤的歌聲中,經過我雙臂的努力得來的。它象是一件禮品慰藉著心田。在我小的時候,聖誕樹的燈光,午夜的彌撒的音樂,甜蜜的微笑,這一切都使聖誕節時我收到的禮品輝映著幸福的光彩。

「你這裡的人在同一個花園中種植著五千朵玫瑰。」小王子說:「可是,他們卻不能從中找到自己所要尋找的東西……」

「他們是找不到的。」我回答道。

「然而,他們所尋找的東西卻是可以從一朵玫瑰花或一點兒水中找到的……」

「一點不錯。」我回答道。

小王子又加了一句:

「眼睛是什麼也看不見的。應該用心去尋找。」

我喝了水。我痛快地呼吸著空氣。沙漠在晨曦中泛出蜂蜜的光澤。這蜂蜜般的光澤也使我感到幸福。為什麼我要難過……

小王子又重新在我的身邊坐下。他溫柔地對我說:「你應該實踐你的諾言。」

「什麼諾言?」

「你知道……給我的小羊一個嘴套子……我要對我的花負責的呀!」

我從口袋中拿出我的畫稿。小王子瞅見了,笑著說:

「你畫的猴麵包樹,有點象白菜……」

「啊!」

我還為我畫的猴麵包樹感到驕傲呢!

「你畫的狐狸……它那雙耳朵……有點象犄角……而且又太長了!」

這時,他又笑了。

「小傢伙,你太不公正了。我過去只會畫開著肚皮和閉著肚皮的巨蟒。」

「啊!這就行了。」他說:「孩子們認得出來。」

我就用鉛筆勾畫了一個嘴套。當我把它遞給小王子時,我心裡很難受:

「你的打算,我一點也不知道……」

但是,他不回答我,他對我說:

「你知道,我落在地球上……到明天就一周年了……」

接著,沉默了一會兒,他又說道:

「我就落在這附近……」

此時,他的面頰緋紅。

我不知為什麼,又感到一陣莫名其妙的心酸。這時,我產生了一個問題:

「一星期以前,我認識你的那天早上,你單獨一個人在這曠無人煙的地方走著;這麼說,這並不是偶然的了?你是要回到你降落的地方去是嗎!」

小王子的臉又紅了。

我猶豫不定地又說了一句:

「可能是因為周年紀念吧?……」

小王子臉又紅了。他從來也不回答這些問題,但是,臉紅,就等於說「是的」,是吧?

「啊!」我對他說:「我有點怕……」

但他卻回答我說:

「你現在該工作了。你應該回到你的機器那裡去。我在這裡等你。你明天晚上再來……」

但是,我放心不下。我想起了狐狸的話。如果被人馴服了,就可能會要哭的……

[ Chapter 25 ] - finding a well, the narrator and the little prince discuss his return to his pla

"Men," said the little prince, "set out on their way in express trains, but they do not know what they are looking for. Then they rush about, a excited, and turn round and round..."

And he added:

"It is not worth the trouble..."

The well that we had e to was not like the wells of the Sahara. The wells of the Sahara are mere holes dug in the sand. This one was like a well in a village. But there was no village here, and I thought I must be dreaming...

"It is strange," I said to the little prince. "Everything is ready for use: the pulley, the bucket, the rope..."

He laughed, touched the rope, ahe pulley t. And the pulley moaned, like an old weathervane which the wind has long since fotten.

"Do you hear?" said the little prince. "We have wakehe well, and it is singing..."

I did not want him to tire himself with the rope.

"Leave it to me," I said. "It is too heavy for you."

I hoisted the bucket slowly to the edge of the well a there-- happy, tired as I was, over my achievement. The song of the pulley was still in my ears, and I could see the sunlight shimmer iill trembling water.

"I am thirsty for this water," said the little prince. "Give me some of it to drink..."

And I uood what he had been looking for.

I raised the bucket to his lips. He drank, his eyes closed. It was as sweet as some special festival treat. This water was indeed a different thing from ordinary nourishment. Its sweetness was born of the walk uhe stars, the song of the pulley, the effort of my arms. It was good for the heart, like a present. When I was a little boy,

上一章目錄+書簽下一頁