正文 國風·檜風

匪風

匪風發兮,匪車偈兮。

顧瞻周道,中心怛兮。

匪風飄兮,匪車嘌兮。

顧瞻周道,中心吊兮。

誰能烹魚?溉之釜鬵。

誰將西歸?懷之好音。

注釋:遊子懷鄉的詠嘆。

匪:彼之借。發:風聲。偈(音傑):疾馳貌。周道:大路。怛(音達):悲傷。飄:旋風。嘌(音飄):輕捷之狀。一說疾速貌。溉(音蓋):洗。釜:鍋。鬵(音心,二聲):大釜。懷:歸。指帶個好信。

隰有萇楚

隰有萇楚,猗儺其枝,

夭之沃沃。樂子之無知。

隰有萇楚,猗儺其華,

夭之沃沃。樂子之無家。

隰有萇楚,猗儺其實,

夭之沃沃。樂子之無室。

注釋:詩人生處亂世,自嘆不如草木無知無累,無家無室。

萇楚(音常):植物名。又名羊桃,獼猴桃。猗儺(音婀娜):同婀娜,輕盈柔美貌。夭:少。沃沃:光澤。子:指萇楚。無知:一說無妻。

素冠

庶見素冠兮?棘人欒欒兮,勞心摶摶兮。

庶見素衣兮?我心傷悲兮,聊與子同歸。

庶見素韠兮?我心蘊結兮,聊與子如一。

注釋:對家遭不幸者的同情。

庶:幸,希冀之辭。素冠:素冠之人,一說清貧之人。棘人:瘠。一說哀戚之人。欒欒:瘦瘠貌。憔悴。摶摶(音團):憂,不安貌。同歸:如一。韠(音畢):朝服的蔽膝。

羔裘

羔裘逍遙,狐裘以朝。

豈不爾思?勞心忉忉。

羔裘翱翔,狐裘在堂。

豈不爾思?我心憂傷。

羔裘如膏,日出有曜。

豈不爾思?中心是悼。

注釋:貴族女子追念他的戀人。

逍遙、翱翔:遊逛。朝(音巢):上朝。膏:脂膏。曜(音耀):發光。

上一章目錄+書簽下一章