正文 查拉斯圖拉如是說 第三卷

查拉斯圖拉如是說

第三卷

一千零一個目的

查拉斯圖拉曾看過許多地方許多民族:他發現了許多民族的善與惡。在世界上,查拉斯圖拉沒發現比善與惡更偉大些的權力。

任何民族不判斷價值,便不能生存;如果它要自存,它判斷的標準,應當與鄰族的不同。

許多事物被此民族稱為善的,彼民族卻認為可恥而加以輕蔑:這是我發現的。我還發現在這裡被斥為惡的,在那裡卻穿著榮譽之紫袍。

一個人決不能了解他的鄰人:他的靈魂常常因鄰人之瘋狂與惡劣而奇詫。

一個價值表高懸在每個民族的上面。看吧!那是它的征克的紀錄;看吧!那是它的權力意志的呼聲。

一切它覺得不易成功之物,是可讚頌的;必要的艱難的便是善;那稀少而最費力之物,能夠拯救大不幸的,——便被稱為神聖的。

那使它統治,克服而光耀的,激起鄰人的恐怖與妒忌的:它認為這物件是萬物中的最高者最先者,萬物之衡量與意義。

真的,我的兄弟,你如果已經認清了一個民族的需要,土地、天空與四鄰;你就會猜知它的勝利的原理,就會曉得它為什麼從那個梯子達到的希望。

"你應當常常第一,而超越別人:除朋友外,你的妒忌的靈魂,不應再愛任何人。"——這使一個希臘人的靈魂激動:

於是他走上偉大之路。

"說真話而熟諳弓箭之使用。"——這句話是我的名字所出自的民族認為珍貴難行的,——這名字之於我亦是親愛而任重。

"崇敬父母,而順從他們,直到靈魂之最深處。"別一個民族高懸了這征克的紀錄而強盛不衰。

"保守忠信;為著忠信,便因險事惡事,而流血或犧牲榮譽,亦所不惜。"另一個民族用這教訓,超越了自己,因此獲得偉大的無窮的希望。

真的,善與惡是人類自製的。真的,善惡不是取來的,也不是發現的,也不是如天上的聲音一樣降下來的。

人類為著自存,給萬物以價值。——他們創造了萬物之意義,一個人類的意義。所以他們自稱"人"。換言之,估價者。

估價便是創造:你們這些創造者,聽吧!估價便是一切被估價之物中的珍寶。

估價,然後有價值:沒有估價,生存之核桃只是一個空殼。你們這些創造者,聽吧!

價值的變換,——那便是創造者的變換。創造者必常破壞。

創造者起初是民族,接著才是個人;真的,個人還只是最初的創造。

從前,民族把善之表高懸著。希求統治之愛與希求服從之愛同創造了這種表。

人群的快樂,先於"我"的快樂:當公正還是指人群而言的時候,"我"只能說是背公了。

真的,狡獪的無愛的"我",在大多數人的利益里找尋個人的利益;它不是人群的起源,而是人群的沒落。

熱愛者與創造者,——他們向來創造善惡。愛火與怒火在一切道德里燃燒著。

查拉斯圖拉曾看過許多地方許多民族:在大地上,他沒發現比熱愛者的工作更偉大些的權力:善惡便是這工作的名稱。

真的,這毀譽的權力實是一個怪物。告訴我,兄弟們,誰替我克服它呢?誰把一條鏈索套在這獸的千個頸項上呢?

直到如今,我們曾有一千個目的,因為有一千個民族。但是套在一千個頸項上的鏈索與一個唯一無二的目的卻還沒有;人類還沒有目的呢。

但是,告訴我,兄弟們:如果人類沒有目的,那也就沒有——人類吧?——

查拉斯圖拉如是說。

愛鄰

你們忙著交好你們的鄰人,你們為著這個使用美麗的詞句。但是我告訴你們:你們的愛鄰,只是你們的錯誤的自愛。

你們訪問鄰人以逃避自己,想把愛鄰當成一種道德:但是我看透了你們這種"利他"。

"你"老於"我";"你"是被神聖化了的,而"我"不曾:

所以一個人忙著交好他的鄰人。

我忠告你們愛鄰嗎?我毋寧是忠告你們逃避鄰人而愛遠人吧!

愛遠人,愛來者,高於愛鄰;我認為對於事物與幻影的愛,高於對於人類的愛。

我的兄弟,這走在你前面的幻影,美麗於你;為什麼你不把你的肉與骨給它呢?可是你害怕,你逃到鄰家去。

你們不能忍受自己,你們不十分疼愛自己:所以你們想用愛去誘惑鄰人,而以他的錯誤自飾。

我希望你們不能忍受任何鄰人與鄰人之鄰人;那時候,你們不得不自己創造一個朋友和他的橫溢的心。

當你們想自頌時,你們找來一個證人;如果你們能誘惑他,使他心裡稱讚你們的時候,你們心裡也稱讚自己起來。

誑語者不僅是故作不知的人,尤其是不知故作知的人。你們在交際場合中這樣說著自己,欺騙你們的鄰人。

瘋者如是說:"人群的交際損傷一個人的特性,尤其是對於全無特性的人。"

這個人之赴鄰家,目的在尋找自己。那個人赴鄰家,目的在想忘卻自己。你們的錯誤的自愛,使你們的孤獨成為一個牢獄。

遠人卻因你們這種愛鄰而償付重價;當你們已是五個人在一起時,常有第六人要死。

我也不喜歡你們那些節慶:我發現了太多的優伶,便是觀眾的行動,也如戲子。

我不教你們愛鄰而教你們交友。讓朋友是你們的地上的佳節與超人的預感吧。

我把朋友與他的橫溢的心教你們。如果你們想被橫溢的心所愛,你們應當知道成為海綿。

我以藏著完成了的世界,善的外殼的朋友教你們,——

這創造性的朋友,常常獻贈一個已完成了的世界。

世界曾為他展開,又自捲起來。像由惡演變為善,由偶然演變為目的一樣。

讓將來和最遠之物成為你的今日的動機吧:你應當愛你的朋友身上的超人,作為你存在的理由。

兄弟們,我不忠告你們愛鄰:我忠告你們愛遠人呢。

查拉斯圖拉如是說。

著名的智者

一切著名的智者啊,你們的服務是為人民和它的迷

信,——而不是為真理!正因為這個,人民敬重你們。

同樣地,人民容忍了你們的不信仰,因為這只是人民的一個笑柄與一種詐術。猶如主人讓奴隸們自由,而以他們的放肆為樂。

人民所恨惡的,如狗恨狼一般的,是自由思想者,禁錮之仇敵,那不肯崇拜而住在森林裡的人。

把他從他的隱居驅逐出來,——這是人民所謂"正義之意義"!他們常常激怒最兇惡的犬去咬他。

所以,"人民所在,即真理所在!唉,尋找真理的人是被詛咒的!"這是常常聽到的話。

啊,著名的智者啊,你們曾合法化人民的崇敬:你們稱這個為真理的意志!

你們的心常常自說:"我自人民中來,上帝之聲音也從那裡來。"

你們忍耐地狡獪地驢似地常常是人民之辯護者。

很多權力者為著交好人民,常在他們的馬前駕上一個小驢,一個著名的智者。

著名的智者啊,我現在要你們完全脫去你們的獅皮!——

有斑點的野獸之皮,和研究者探險者征服者之亂髮!

唉,假若我嘗試相信你們是求真的,那我得先看見你們粉碎了你們的崇敬之意志。

那個粉碎了崇敬之意志,而往無上帝之沙漠去的人,才是求真者。

在太陽炙熱了的黃沙里,他自然也渴望著富於泉水的,濃綠庇蔭著生命的島。

但是,他的乾渴並不能說服他,使他成為安適者之一:因為綠洲所在,也是偶像所在。

挨餓的、凶暴的、孤獨的、無上帝的:獅之意志自願如此。

拋去了奴隸的快樂,自拔於上帝與一切崇拜,偉大的,孤獨的,不知道畏懼而使人生畏,這是求真者之意志。

求真者,自由思想者,常常是沙漠之主人似地,生活在沙漠里。在城市中,居住著著名的智者與肉食者,——負重的獸。

因為他們如驢子一般推挽著——人民之車!

我決不因此責怪他們:雖然他們的車具放著金光,他們仍然是僕役和駕在車前的獸。

他們常常是很好的無慚於薪俸的僕役。因為道德如是說:"如果你必得做僕役,找尋那個你的服務最能幫助的人罷!

你主人的精神與道德,要因為你的服務而增進:你也跟著他的精神與道德而增進!"

真的,著名的智者啊,你們這些人民之僕役啊!你們跟著人民之精神與道德而增進,——人民也因你們而增進!我認為這是你們的榮譽!

但是你們縱有你們的道德,你們仍然是人民,短視的人民,——不了解什麼是

上一章目錄+書簽下一頁