第四幕

布梯里監獄,普加切夫塔樓的一間牢房。早晨。

幕啟時,卡利亞耶夫在牢房裡望著牢門。獄卒和一名囚犯抬一隻桶上。

獄卒 清掃,干快點兒。

他走到窗前停住。

弗卡沒有看卡利亞耶夫,開始打掃。冷場。

卡利亞耶夫 你叫什麼名字,兄弟?

弗卡 弗卡。

卡利亞耶夫 你判刑啦?

弗卡 好像是的。

卡利亞耶夫 你幹了什麼?

弗卡 殺了人。

卡利亞耶夫 是因為餓的嗎?

獄卒 低點兒。

卡利亞耶夫 什麼?

獄卒 低點兒。儘管有禁令,我還是讓你說了話。聲音也得低點兒啊,學老頭兒這樣。

卡利亞耶夫 是因為餓的嗎?

弗卡 不是,是因為渴。

卡利亞耶夫 那就?

弗卡 就是,正好有一把斧頭,我全給劈了,好像劈死了三個。

卡利亞耶夫凝視他。

弗卡 怎麼樣,老爺,你不再叫我兄弟了吧?這下子涼了吧?

卡利亞耶夫 沒有。我也殺了人。

弗卡 殺了幾個?

卡利亞耶夫 你要想知道,兄弟,那就告訴你。不過,先回答我,你後悔了,對吧?

弗卡 當然了,二十年,是夠受的。想想真有些後悔。

卡利亞耶夫 二十年。我入獄時二十三歲,出去頭髮就該花白了。

弗卡 噯!你的運氣可能好些。法官,情緒有起伏。這要看他結了婚沒有,老婆是什麼人。再說,你是老爺,跟窮鬼的價碼不一樣。你會過關的。

卡利亞耶夫 我不信,也不願意。忍受二十年恥辱,我做不到。

弗卡 恥辱?什麼恥辱?算了,反正這是老爺的想法。你殺了多少?

卡利亞耶夫 只有一個。

弗卡 你說什麼?這不值一提。

卡利亞耶夫 我殺了謝爾蓋大公。

弗卡 殺了大公?好傢夥,真敢幹哪。瞧你們這些老爺!說說看,這事兒嚴重嗎?

卡利亞耶夫 嚴重。可是非干不可。

弗卡 為什麼?你在朝廷嗎?是為了爭女人,對嗎?你這樣漂亮的小夥子……

卡利亞耶夫 我是社會黨人。

獄卒 低點兒。

卡利亞耶夫 (提高聲音)我是社會革命黨人。

弗卡 這就麻煩了。有什麼必要當你說的那種黨人呢?只要老老實實待著,就會萬事如意。這大地是給老爺們預備的。

卡利亞耶夫 不對,是給你預備的。苦難太深重,罪惡也太多。等到苦難減輕,罪惡也就減少了。如果大地自由了,你也就不會待在這裡了。

弗卡 難說呀。自由不自由,不管怎樣,多喝酒,向來不是什麼好事兒。

卡利亞耶夫 向來不是好事兒。不過,人要喝酒是因為受屈辱。總有那麼一天,再也用不著喝酒了,再也沒有恥辱了,既沒有老爺,也沒有窮鬼了。到那時,大家都是兄弟,正義使我們的心清明透亮。你明白我講的嗎?

弗卡 明白,那是天國。

獄卒 低點兒。

卡利亞耶夫 不要這樣講,兄弟,上帝幫不了一點兒忙。正義是我們自己的事兒!(冷場)你不懂嗎?聖徒德米特里的傳說,你知道嗎?

弗卡 不知道。

卡利亞耶夫 他跟上帝約好,在大草原上見面。他正急急忙忙往那兒趕路,碰見一個農民的車子陷在泥坑裡,就上前幫忙推車。泥又稠,坑又深,折騰了一個鐘頭。幫完忙,聖徒德米特里跑到約會地點,可是上帝已經不在那裡了。

弗卡 怎麼樣呢?

卡利亞耶夫 怎麼樣,有些人赴約會,總是要遲到,因為陷在泥坑裡的車子太多,要救護的兄弟太多。

弗卡倒退幾步。

卡利亞耶夫 怎麼啦?

獄卒 低點兒。還有你,老頭兒,快點兒。

弗卡 我就有點兒懷疑,這套話不對勁。誰也不會有這種念頭,為了聖徒和大車這種鬼話就蹲班房。再說,還有別的原因……

獄卒笑。

卡利亞耶夫 (他注視弗卡)還有什麼原因?

弗卡 怎麼處置殺了大公的人呢?

卡利亞耶夫 絞死他們。

弗卡 啊!

弗卡急忙走開,獄卒笑得更厲害。

卡利亞耶夫 別走哇,我怎麼惹著你了?

弗卡 你一點兒也沒惹著我。儘管你是老爺,我也不願意騙你。這樣閑聊,打發時間可以;但是,如果要把你絞死,那就不好了。

卡利亞耶夫 為什麼?

獄卒 (笑)喂,老傢伙,說呀……

弗卡 因為,你不能像對兄弟那樣跟我講話。絞死犯人的活兒,要由我來干。

卡利亞耶夫 你不也是苦役犯嗎?

弗卡 正因為我是苦役犯,他們向我建議幹這種事:絞死一個,就減掉我一年徒刑。這是件便宜事兒。

卡利亞耶夫 他們為了饒恕你的罪行,又讓你犯新的罪?

弗卡 噯!這不算犯罪,只是奉命行事。再說了,這對他們左右是一回事兒。依我看哪,他們不是基督教徒。

卡利亞耶夫 已經干過幾次啦?

弗卡 兩次。

卡利亞耶夫後退。獄卒推著弗卡走到門口。

卡利亞耶夫 這麼說,你是劊子手啦?

弗卡 (在門口)那麼,老爺,你呢?

弗卡下。傳來腳步聲、口令聲。斯庫拉托夫由獄卒陪同上,他衣著非常華麗。

斯庫拉托夫 你走吧。您好。您不認識我吧?我呢,我可認識您。(笑)一舉成名啊,嗯?(注視卡利亞耶夫)我可以自我介紹嗎?

卡利亞耶夫一言不發。

您一句話不講。我明白。單獨關押,嗯?在單人囚室關了一周,這很難熬。今天,我們取消了單獨關押,會有人來看您的。我就是為這件事來的。我已經把弗卡給您打發來了,這個人非同尋常吧,對不對?派來時我就想,您準會對他感興趣。您滿意嗎?隔離了一個星期,看看人的面孔挺開心吧?不對嗎?

卡利亞耶夫 那要看是什麼面孔。

斯庫拉托夫 好聲音,接得妙。看來您胸有成竹。(停頓)如果我聽得明白,您是討厭我的面孔嘍?

卡利亞耶夫 對。

斯庫拉托夫 您瞧,這叫我多失望。其實,這是一種誤會。首先,這裡光線很暗,在地下室,誰的面孔也不顯得和善。其次,您並不認識我。有時候,新面孔令人討厭,可是,等到一了解了心……

卡利亞耶夫 狗子!您是什麼人?

斯庫拉托夫 斯庫拉托夫,警察署長。

卡利亞耶夫 一個奴僕。

斯庫拉托夫 為您效勞。不過,我要是您,就不會表現這麼傲慢了。您以後也許能做到,開頭要求正義,最後組織警察。況且,真理也嚇不倒我。我要同您開誠相見。我對您感興趣,要向您提供獲得赦免的辦法。

卡利亞耶夫 赦免什麼?

斯庫拉托夫 還問赦免什麼?我是提供給您一條生路。

卡利亞耶夫 誰向您提出請求啦?

斯庫拉托夫 親愛的,生命是不能請求的,只能是接受。您從來就沒有饒恕過任何人嗎?(停頓)想一想嘛。

卡利亞耶夫 我很乾脆,拒絕您的赦免。

斯庫拉托夫 至少聽一聽嘛。不管表面如何,我不是您的敵人。我也承認,您的想法有道理,除開行兇殺人……

卡利亞耶夫 我不準您用這種字眼。

斯庫拉托夫(注視他)哦!神經脆弱,嗯?(停頓)我要誠心誠意地幫助您。

卡利亞耶夫 幫助我?我準備付出必要的代價。您對我的這種親熱態度,我實在不能忍受了。您走吧!

斯庫拉托夫 還有對您的控告。

卡利亞耶夫 我糾正。

斯庫拉托夫 什麼?

卡利亞耶夫 我糾正。我是戰爭俘虜,而不是被告。

斯庫拉托夫 隨您怎麼講。可是,總歸造成了損害,對不對?姑且不說大公和政治,至少是一條人命案吧?死得多慘哪!

卡利亞耶夫 我是往你們的專制政權上,而不是往人身上投炸彈。

斯庫拉托夫 當然了。不過,挨炸的總是人。這次,還是他遭了殃。要知道,親愛的,屍體找到了,卻沒有腦袋。腦袋不見了!至於身子,也只有一條胳膊、一截兒腿還認得出來。

卡利亞耶夫 我那是執行判決。

斯庫拉托夫 也許吧,也許吧。並沒有誰指責您這種判決。然而,判決又是什麼呢?這個詞,可以討論上幾天幾夜。要指責您的……不,您可能不喜歡這

上一章目錄+書簽下一頁