敬告讀者

1941年,巴羅打算圍繞瘟疫的神話排一場戲,而早先安托南·阿爾托 也對這個題材動過念頭。又過了幾年,巴羅找到更便捷的辦法:改編達尼埃爾·笛福 的偉大著作《瘟疫年日記》。於是,他寫出了排練的腳本。

他一聽說我的同樣題材的一本小說即將出版,就立刻建議我為他的腳本寫台詞。我則別有想法,尤其覺得最好丟開達尼埃爾·笛福,還是回到巴羅的最初構思上。

簡而言之,要構想一個神話,能讓1948年的全體觀眾都理解。《戒嚴》便是這種嘗試的體現,而我出於偏愛,認為它值得人們關注。

不過要說明幾點:

1.不管別人怎麼說,《戒嚴》絕不是改編自我的小說。這一點應當明確。

2.從結構上看,這不是一出傳統劇,而是公然奢求探索的一個劇本,要將戲劇的所有表現形式熔為一爐,從抒情獨白、啞劇、普通對話、鬧劇、合唱,一直到群體劇,無不包容在內。

3.整個劇本固然是我寫出來的,但是巴羅的名字理應同我的相提並論。事情未能這樣做,也是基於我認為應當尊重的理由。不過,我還是應當明確表示,我始終欠若望-路易·巴羅一筆文債。

1948年11月20日

上一章目錄+書簽下一章