第二章 強普在閣樓的發現

杜納回到家,看到帕蒂·塔布斯阿姨正忙著在廚房餐桌上擺放餐盤、刀叉,準備吃午餐了。

「我的天哪,我以為你走丟了呢!」她一邊笑,一邊大聲說著話。

杜納有一堆話要跟她說,簡直不知道從哪裡開始才好。所以,他準備一股腦兒全說出來。

「我遇到了一個名叫比利·雷克利斯的男孩,」他上氣不接下氣,「他有一隻狗,不過,那隻狗不是真的,是他自己想像出來的,他給小狗起名叫阿爾貝托。我們玩得很開心。帕蒂阿姨,你可以訓練阿爾貝托做各種動作,因為你要做的就是想像著它什麼都會,什麼都聽從你的指揮,明白了嗎?你認識比利·雷克利斯,對吧?」

「是的,我認識他,」帕蒂阿姨說,「不過我並不知道他有那樣一隻狗。我不得不說,聽上去那孩子像是瘋了。」

她眼睛閃爍不定,杜納知道,她嘴裡雖然那麼說,心裡卻沒有那麼想。

「我們還一起去了楚拉先生的店,」杜納趕忙接著說,「比利給我看了抓捕龍蝦的籠子,我還看到了您的船,帕蒂阿姨!比利跟我說離這兒不遠處有兩座島都是您的,那麼,下次您去那兒的時候能帶我一起去看看嗎?」

看著杜納慌慌張張說話的樣子,帕蒂阿姨忍不住笑了。「為什麼不可以?當然可以了,杜納,」她說,「我覺得最好我們今天下午就去。昨天我就沒去,因為在你到來之前我要把屋子全部打掃一遍。我可不想那些抓捕龍蝦的籠子太久沒人問津。嗯,我們最好吃完東西就動身。」

「太棒啦!」杜納大聲喊起來,「那我們什麼時候吃飯?」

「現在就吃,」帕蒂阿姨說,「等這些蛤蜊蒸好就可以開動了!」

她把蛤蜊從紙袋子里拿出來,放進很深的蒸鍋里,有整整一夸脫 ,在蛤蜊上面倒了一杯水之後,就把蒸鍋放到了爐子上。

「就需要這麼一點水嗎?」杜納一邊仔細看著一邊問道。

「是的,蛤蜊含汁液,還會蒸出來兩杯水的量,」帕蒂阿姨說,「一會兒你就知道了。」

「你在哪兒弄的蛤蜊?」杜納問,「是從你的小島上挖出來的嗎?」

「這些不是,」帕蒂阿姨說,「我在魚市買的,就在你出去的時候。我有好多年沒挖過蛤蜊了,挖蛤蜊很辛苦,我現在年紀大了,不行了。不過,有些人會去我的小島——我是說,黑佩尼島,另一座島上沒有蛤蜊,他們會時不時去黑佩尼島挖蛤蜊。這都無所謂,只要他們別亂動我放在塞克斯佩尼島附近的龍蝦籠子就行了。」

「有人動過嗎?」杜納問。

「嗯,這個我不知道,」帕蒂阿姨說,「不過,有些人確實會做出那種卑鄙事,誰知道呢,除非你能當場抓住。」

她把蒸鍋的鍋蓋拿起,往裡瞅了瞅,頓時,蛤蜊濃湯的美味瀰漫開來。

「應該熟了,我覺得,」她說,「所有的殼都爆開了。」

她舀出很多蒸好的蛤蜊,分別放進兩人的盤子里,然後又盛了些蛤蜊汁,杜納一份,自己一份。除了蛤蜊,桌子上還擺放了咸餅乾、涼拌捲心菜、兩杯牛奶,兩碟金黃金黃的黃油也已融化好。

「好了,」她一邊說一邊挪了挪椅子,「心懷感恩地開飯吧!」

蒸好的蛤蜊蘸著黃油,杜納從沒有吃過這麼美味的東西。等午飯結束時,杜納和帕蒂阿姨的盤子里已經堆滿了蛤蜊殼,跟兩座小山似的。

「啊!」杜納一邊說,一邊滿足地嘆了口氣,「來到石頭港真是太讓人高興了!」

帕蒂阿姨將餐具洗刷收拾完畢後,就進了緊挨著廚房的小柴棚,並隨手關上了門。等她再次出來的時候,杜納簡直不敢相信自己的眼睛了!她換了衣服——工裝褲、橡膠短靴、男式的外套,還有一頂寬邊舊草帽,繩子已經緊緊系好了。這身打扮讓帕蒂阿姨看起來真的像個男人!

「這是我抓龍蝦的工作服,」她看出了杜納的驚訝,忙解釋說,「這身衣服不怕潮濕,所以,抓龍蝦比較適合。」

「我們現在就去嗎?」杜納興奮地問,「強普可以和我們一起嗎?」

「這恐怕不行,」帕蒂阿姨說,「最好把它留在小柴棚里,我覺得。」

杜納只好把強普鎖在了柴棚里,為了舒服起見,還給它放了一些餅乾,然後準備和帕蒂阿姨一起出發去碼頭,那兒停放著帕蒂阿姨的船。帕蒂阿姨拿起斜靠在柴棚邊的兩支槳,扛到肩頭,用一隻手扶著,另一隻手則提著一個水壺,裡面裝滿了乾淨的飲用水。

「杜納,你可以拿著這個空桶,」她說,「我們馬上去魚市弄一些誘餌。」

「您扛著的槳是幹嗎用的,帕蒂阿姨?」杜納問,「我以為您的船是汽船呢。」

「確實是汽船,」帕蒂阿姨說,「不過引擎太老了,如果途中出了問題,我們就可以用槳劃著回家了。不過,到現在為止,引擎還沒有出過問題,我只是以防萬一。」

到了魚市,帕蒂阿姨問斯特普托先生,也就是魚市的主人,是否還有龍蝦誘餌,斯特普托先生就在杜納的桶里裝了不少準備扔掉的魚雜,然後他們就去船停靠的碼頭了。

到達船停靠的梯子旁,帕蒂阿姨先把帶來的東西放下,然後小心翼翼地沿著梯子下去,到了船的甲板上。杜納把槳、水壺以及裝誘餌的桶一個一個遞給她,也迫不及待地跟著爬到了甲板上。

「巴塔哥尼亞號」大約有十六英尺長,寬度大約是長度的一半,蓋著一張舊帆布的引擎在船尾的駕駛艙里。舵盤朝前,在一個小房子里。舵盤和引擎中間的空間全被一個木製的「井」佔滿了——如果能抓到龍蝦就會被放在這裡。帕蒂阿姨把水壺和裝著誘餌的桶放在了船尾座位下的柜子里。

幾分鐘後,她就發動了引擎,然後杜納幫助她把泊船的繩子解開,他要在帕蒂阿姨發話前保持繩子鬆鬆地圍繞著停泊用的柱子。帕蒂阿姨在舵盤那兒準備就緒後,大聲說:「放開繩子!」杜納拉了拉船上的繩子,帕蒂阿姨開動了螺旋槳,「巴塔哥尼亞號」緩慢且威武地駛離了碼頭。

路過相鄰的碼頭時,他們看到了站在碼頭一端的菲尼·楚拉先生,杜納朝他揮了揮手,楚拉先生也揮了揮手,大聲說著:「祝你們好運!」

帕蒂阿姨眼睛緊盯著前方,駕駛著「巴塔哥尼亞號」一路朝大海駛去,將停靠在碼頭的大小船隻慢慢拋到了身後。杜納站在她的旁邊,興奮地朝四周環顧,因為這還是他第一次離陸地那麼遠呢。一切似乎都不同了,船咔嚓咔嚓地緩慢向前,岸上的房子看起來似乎也變了樣。真像是異國他鄉的房子,整整齊齊地站成一排,遠遠望去,那麼小,在一排房子最後的那座,有石牆和矮塔,帕蒂阿姨說那個就是燈塔了。迎面吹來的風夾帶著海水的味道,鹹鹹的,很好聞。很快,短小精悍的「巴塔哥尼亞號」就把港口甩在了身後,隨著波浪的起伏,輕輕搖晃著向前,有時候浪大一些,浪花會直接拍在「巴塔哥尼亞號」的「鼻子」上,四濺的水霧撲面而來。

「你要不要掌會兒舵?」帕蒂阿姨突然問道。

杜納心跳突然加快了。「我?」他難以掩飾內心的渴望,「我可以嗎?真的嗎?」

帕蒂阿姨告訴他如何掌控舵盤,控制船的行駛方向,很快,杜納就掌握了掌舵的技巧。

他們朝著帕蒂阿姨的兩座小島前進,她在一旁指著方向,不過,小島離得遠,海拔也很低,一開始杜納並不能看到。最初映入眼帘的時候,小島看起來就像是水面上的一條灰線。慢慢靠近之後,其中一座就越來越清晰了,沒多久,杜納就看到在一座島的盡頭有一塊光禿禿的大岩石,像房子一樣大。

「現在你能看到小島了,」帕蒂阿姨說,「他們把那塊岩石稱為鷹岩,現在最好換我來掌舵,這一帶水下有很多暗礁,如果你不知道航線,很容易觸礁。」

她接過舵盤後放慢了速度,然後小心謹慎地往前行駛。

「另一座島在哪兒呢?」杜納問,「我只看到了一座。」

「前面那塊比較低的地面就是黑佩尼島了,」帕蒂阿姨說,「從現在這個角度看,它就像是塞克斯佩尼島的一部分,其實不是,它們中間還有一條狹窄的水道。」

「巴塔哥尼亞號」圍繞著塞克斯佩尼島慢慢行駛,一點點地向它靠近。杜納看到了一塊木頭漂浮在水面上,露出水面的部分有幾英寸 長,上面漆著紅色和白色。「快看!」他一邊大叫一邊指向木頭,「那是什麼?」

「那是我的一個龍蝦籠子的浮標,」帕蒂阿姨說,「現在我們可以看看收穫啦。」

她把船朝浮標駛去,到達後關掉了引擎,然後拉住浮標的橫杆,將其提起,接著用力拉扯固定在下端的細繩子。杜納站在她旁邊,激動地看著,很快就發現繩子的另一端出現了抓捕龍蝦的籠子,透過清澈的海水慢慢浮了出來。繩子滴著水,籠子也是,最後,帕蒂阿姨猛地一用力,籠子就被提到了甲板上。她之前說得很對,這個工作弄得到處都是濕漉漉的。不

上一章目錄+書簽下一頁