正文 拜倫援助希臘獨立書簡

拜倫援助希臘獨立書簡

一八二三年春天,流亡國外,寄居在義大利熱拿亞的拜倫,接受了"英

國援助希臘獨立戰爭委員會"的邀請,決意以行動來援助兩年前就開始了的

掙脫土耳其人苛政的希臘獨立解放戰爭。他經過一度考慮和布置之後,便匆

匆羅掘了一點軍火和現金,乘了帆船"海克萊士"(Hercules)號向希臘塞

法羅尼亞島(Cephalo-nia)出發。七月二十四日舟次萊格項(Leghorn),

他寫了一封信給當時歐洲文壇祭酒歌德:

我無法恰當的向你表示我的青年友人斯特林先生寄給我

的,你贈給我的那幾行的謝忱(指歌德贈拜倫的詩,以及一封表

示接受拜倫在《魏勒爾》上所題的獻辭的信--譯者);而這將

只是表示我的僭越,如果我竟向一位五十年以來,一致公認的歐

洲文壇的領導者,儼然以詩歌答贈。因此,請你接受我以散文寫

的最深切的銘感--而且是匆促寫成的散文;因為我目前又在第

二次赴希臘的途中(拜倫曾在一八一零年旅行希臘--譯者),

圍繞著匆忙和紊亂,使我連表示感謝和崇敬的餘裕也沒有。

我在幾天之前從熱拿亞起帆,給一陣颶風驅回,重行起程,

於今天到達這裡,接待著幾個為他們鬥爭中的祖國而來的希臘旅

客。

是在這裡,我接到了你的詩和斯特林先生的信;能獲得歌德

的一句話,而且是他的親筆,我不能再有比這更好的吉兆,更可

人的意外收穫了。

我在重返希臘去,看看能否多少在那裡有點助益;如果我能回來,我當

到魏瑪(歌德的住處,當時歐洲文壇的聖地--譯者)來拜訪,來呈獻你的

千百萬崇拜者之一的虔誠的敬意。

前面已經說過,"英國援助希臘獨立戰爭委員會"的代表們到義大利來

拜訪拜倫,還是這年春天的事。他們知道這位流亡在國外的詩人,不僅自幼

就是希臘的崇拜者,緬懷雅典逝去的光華,同情當前的希臘義勇軍的解放戰

爭,而且知道如果能一旦獲得詩人實際行動的援助,對於希臘義勇軍的聲勢,

對於取得英國人士的援助,都有極大的幫助,因此他們來拜訪他時便請求他

援助。拜倫在四月七日寄給他的劍橋時代同學約翰?荷布好斯

(JohnHobhouse)的信上,提及當時的經過:

親愛的 H:

我在星期六見了布拉寇爾(英國援希會的代表--譯者)和

他會裡的希臘同伴(指與布拉寇爾一同起程回希臘搜集抗戰宣傳

資料的 Andreashuriottis--譯者)。當然,我十分認真地談及

他們此行的目的,甚至表示七月間我可以上利芬地去,如果希臘

政府認為我可以有點用處的話。我 並非貿然想在軍事方面有何樹

建。我還沒有愛費蘇斯的那位哲學家那麼狂妄,在漢尼巴爾的面

前演講戰爭藝術;我又認為一個孤掌的外國人也不能有多大作

為,除了擔任當地實際情況的報道,或者從事他們與他們西鄰友

人之間的通信工作,這樣我也許有點用處;無論怎樣,我將一試。

布拉寇爾(他會寫信給你)希望我列名在英國的委員會。我爽直

地告訴他,我的名字,在目前不流行的情況下,也許要害多利少;

可是對於這事,你可以自行決斷,而且決不致開罪於我,因為我

既不想以此招搖,也不想過於殷勤......

這是拜倫開始被請求參加援助希臘時所發生的躊躇。他認為因了自己過

去在文藝上的叛逆行為,如果他參加,會招致國內貴族階級和文藝界的不滿,

反而阻礙了援助工作的進行!同時他這時正在熱戀著的吉曲麗夫人

(MadameGuiccioli)恐怕也不肯放他離開身邊。她早幾年已經連英國也不讓

他回去,這一次當然不放他到希臘參加戰爭了。更有,他又知道對於希臘的

援助不是空談可以生效的,他在這同一封信上又說:

你該注意,不帶錢去到一個那麼需要錢的國家是不妥的;而

我無論到甚麼地方去,我又不想成為一個累贅。現在我想知道是

否在那裡或者(如果這不能實現)這裡,我有什麼可做的,用通

信或旁的方法,去傳達希臘鬥爭同情者的物品。你可否將這意見

告訴他們,並且希冀他們指示我,如果他們認為有什麼可做的

話。當然,我不能在這方面對於布拉寇爾有所妨礙,以免使他發

生什麼不快;以及對於任何人。我十分懷疑,並非由於我自己的

見解,而是由於上述的種種情況,(按:指國內對他輿論不佳,

以及吉曲麗夫人反對他赴希臘等等--譯者)我自己是否能夠成

行,雖然我心愿這樣;不過布拉寇爾似乎認為甚至在這裡,我也

可以有些用處,雖然他並未說明是什麼。如果你那方面有任何要

運送給希臘的東西--如外科藥品、火藥、槍炮等等,這一切他

們所缺乏的--請記住我隨時都在準備接受任何指示,並且更其

樂意的,在費用方面加以捐助。......

拜倫在這封信後又附筆囑荷布好斯轉告援希委員會,他期待

他們的任何指教。五月十二日,荷布好斯有了回信,並附來了委

員會的公函。下面一封便是拜倫給英國援希委員會秘書約翰?鮑

林(JohnB)的複信,他的援助希臘行動愈來愈具體化了:

我十分高興接到你的信,以及委員所加給我的榮譽:我將竭

盡我的能力,以期不負他們所託。我的最大希望是想親自上利芬

地去,我在那裡如果不能對整個事情有所助益,至少能取得委員

會所想要得到的情報;而我過去在那地帶的居住,我對於義大利

語言的熟悉(這是那一帶普遍通行的,至少是象法文在歐洲大陸

比較開通地帶那麼的通行),以及我對於現代希臘語言的並不全

然陌生,使我可以取得相當經驗上的便利。關於這計畫,唯一的

反對者是屬於家庭方面的,我將設法去克服它;--如果不能,

我只好在我目前所在的地方儘力做去;可是這對於我將是無盡的

抱憾,想到身臨其地也許對於大局能有一點更多的幫助。

我們關於布拉寇爾最近的信息是來自安科拉的,他已經於上

月十五日在那兒登舟順風往科耳孚去;此刻也許已經到了目的地

了。我私人方面接到他的最後一封信是發自羅馬的;他曾經被拒

絕發給通過奈勃爾斯區域的護照,又折回經過羅馬格拉往安科

拉:不過,由於這樣耽擱的時日似乎很少。

希臘人所需要的主要物質似乎是,第一,一批野炮--輕

便,適宜山地施用;第二,火藥;第三,醫院或藥品設備。最捷

便的運遞方法是,我聽到說,經愛特拉,寄給總長尼格利先生。

我擬對這後二者捐贈一些--並不很多--不過足夠一個私人

表示希望希臘勝利的願望而已,--但是又在躊躇,因為,如果

我能夠親身去,我可以自己帶去。我並不想使我自己的捐助僅限

於這方面,而是十分情願,如果自己能到希臘去,我將貢獻我自

己所能挪用的任何進款,用以推進大局。......

土耳其人是一種強頑的民族,過去的許多戰爭已經證實了他

們是這樣,他們在好多年之後還要繼續來進犯,即使在被擊敗之

後,而這正是我們所希望的。可是無論怎樣,我們不能說委員會

的工作將是徒勞的;因為即使希臘降伏了,被擊潰了,那經費仍

可用來救濟並集合殘餘的人,以便幫助減輕他們的困難,使他們

可以找到,或成立一個國家(正如許多別國的移民被迫所做的那

樣),這也可以"造福於受施者和施捨者雙方"(引用《威尼斯

商人》劇中語--譯者),成為正義與仁愛的贈與。

關於組織一個聯隊的事,我擬提議--可是這僅是一種意

見,這意見的構成與其說是根據在希臘的任何實地經驗,不如說

是根據

上一章目錄+書簽下一頁