外國的新人新作品
最近英國的企鵝出版公司又設計出版了一套叢書,全是關於文藝作品
的,想介紹各國新成名的一些新作家的作品。他們就用《今日的寫作》作為
這一輯叢刊的題名。
已經出版的有:《今日德國的寫作》、《今日非洲的寫作》、《今日美
國的寫作》、《今日義大利的寫作》。已經預告的還有:《今日拉丁美洲的
寫作》、《今日南非的寫作》。他們準備一路出下去。
這些都是作品的選載,包括長篇小說的片斷,劇本的一部,長詩的一節;
此外就是完整的短篇,如短篇小說、散文、遊記、詩,以及較短的獨幕劇。
用英文寫的當然不需經過翻譯,用英文以外的其他外國文字寫的,都譯成了
英文。這套叢書既是以介紹各國最新作家的最近作品為目的,因此大部分都
是從刊物上選出來的,盡量避免選用單行本的材料,已經譯成英文的外國作
品也避免選用,所譯的全是未曾有人譯過的新作品。
這可說是這套叢書最大的特色,使我們留意各國文壇新作家動態的人,
有機會認識一下他們的作品究竟是怎樣的面目。因為這比直接去閱讀外國的
文學刊物,要省時省事得多了。而且這些材料都是經過整理的,對於原作者
的生平和作品的特點,多少都有一點介紹。
當然,對於這些作品的內容價值怎樣,作者的傾向怎樣,這是又當別論
的一個問題。因為這裡只是可供我們從這些作品上去看一看他們的文藝面
貌,即使是片面的也好,總比完全不知道好得多了。
不用說,有些作品是全然莫名其妙的,有些甚至可以說是未成熟的,象
那一冊《今日美國的寫作》中所選載的一些作品就是這樣。這是一批文藝青
年的作品。但是好處就是這些作品的年代很新。他們的努力是想跳過海明威、
福克納、史坦貝克等人所鑄下的現代美國文學典型,另創一種全然反映今日
美國年輕一代生活思想的文藝作品。
作品較成熟的自然是義大利新作家和德國新作家的作品。後者只有一部
份是東德作家的,大部份是西德新作家作品的選譯。
內容最豐富的,該是非洲的那一冊了,這是從非洲所通用的英語、法語
和葡語三種語文寫成的作品中選譯出來的,使我們有機會讀到了甘比亞、幾
內亞、迦納、象牙海岸、剛果(布)、剛果(利)等等國家新作家的新作品。