耶穌與猶大
達文西的《最後的晚餐》一共畫了十幾年才完成。他將這幅壁畫面得這
么緩慢,據為他作傳的洛瑪佐說:他下筆非常審慎,有時一清早就到教堂里
來,爬上木架去畫,一直要畫到天黑才歇手,連吃東西也忘記了。可是有時
卻一連三四天一筆也不畫,自己抱著雙臂站在這幅畫前,象是觀察別人作品
似的一聲不出的細看。
相傳使得達文西遲遲未能完成這幅作品,還另有一個大原因,乃是他一
時找不到兩個適當的人選,可以供他作為畫上的耶穌和猶大這兩個人物面貌
的模型:一個是那麼的善良仁愛,一個卻是那麼的貪婪卑鄙。據說他就為了
這個困難,擱筆多年無法畫下去,以致聖瑪利僧院的管事有點不耐煩了,到
米蘭公爵的面前去說達文西的壞話,說他偷懶不肯作畫。達文西聽了便向這
個管事的僧人開玩笑,說他正找不到一個適當的可以充作猶大模型的人,所
以無法下筆,現在他覺得這位管事僧人的相貌頗合理想,擬將他的面貌畫作
畫中的猶大云云。這管事僧人一聽達文西要將他畫成《最後晚餐》里的猶大,
那不啻遺臭萬年,便嚇得再也不敢催他了。
但是達文西後來終於找到了邦地尼利給他作耶穌的模型,不過一個象他
想像中的猶大的人物始終找不到,這樣一直耽擱了多年,直到有一天,達文
西偶然在路上見到一個乞丐,覺得這人貪婪萎瑣的模樣,儼然是理想中的猶
大,便僱用他作模特兒來寫生,完成了《最後的晚餐》上面所需要的那個猶
大的造型。
最駭人的發現就在這裡:據說直到這乞丐任達文西將他的畫像畫完了以
後,他才向達文西表示,他不是別人,正是昔日的邦地尼利。因此耶穌也是
他,猶大也是他!
許多研究達文西傳記的人,都說這只是一個傳說,不是事實,是好事家
編造出來的。但我覺得即使是事實,那也不足為異,因為當落魄的邦地尼利
為了希冀騙取一點工資,不惜向這位大師隱蔽自己的真相對,他的貪婪卑鄙,
已經與為了一點點金錢就將他的拉比出賣的猶大差不多了。
麥綏萊勒的木刻故事集
當代比利時老版畫家弗朗士?麥綏萊勒的作品,我們該是不陌生的,因
為他的四部木刻連環故事:《一個人的受難》,《我的懺悔》,《沒有字的
故事》和《光明的追求》,早在一九三三年就介紹到中國來了。
一九三三年夏天,我在上海一家德國書店裡買了幾冊麥綏萊勒的木刻故
事集,給當時良友圖書公司的趙家璧見到了,這時良友公司正在除了畫報以
外,轉向印行新文藝書籍。趙家璧想翻印這幾本木刻集,拿去徵求魯迅先生
的意見,魯迅先生認為可以,並且答應寫一篇序,於是這項工作就正式進行
了,這就是當年這四本麥緩萊勒木刻故事集在中國出版的由來。當時由魯迅
先生選定了那部《一個人的受難》,由他自己寫序,將《我的懺悔》交給郁
達夫先生作序。我因為是這幾本書的"物主",我自己又一向喜歡木刻,便
分配到了一本《光明的追求》,也寫了一篇序。剩下一本《沒有字的故事》
沒有人寫序,因為趙家璧是良友的編輯,便由他自告奮勇的擔認了這一冊的
寫序工作。
原本每一冊的前面本有一篇介紹,是用德文寫的,魯迅先生和郁達夫先
生兩人都懂德文,看起來不費事。我不懂德文,這可吃了苦頭,自己查字典,
又去請教懂德文的段可情,再參考其他資料,這才勉強寫成了那篇序。但是
後來還是不免被魯迅先生在一篇文章里奚落了幾句,說我只知道說了許多關
於木刻歷史的話,忘了介紹《光明的追求》本身。
至於那四冊木刻集的原本,本來是由我借給良友公司的,後來趙家璧說
製版時已經將每一冊都拆開了,不肯還給我。當時在上海買德文書又很難,
雖然賠償書價給我,可是已經不再買得到,於是我便失去那四冊原本了。好
在已經有了翻印本,而且印得很不錯,我也就無話可說了。
這四冊麥綏萊勒木刻故事集,絕版已久。直到去年,大約得到麥綏萊勒
要來中國訪問的消息,上海才進行重印,先印了有魯迅先生序文的《一個人
的受難》,後來又續印了郁達夫先生作序的那一本《我的懺悔》。
在《魯迅書簡》里,有三封寫給趙家璧的信,就是講到這四本木刻故事
集的。