正文 《查泰萊夫人的情人》的遭遇

《查泰萊夫人的情人》的遭遇

有一本小說,已經出版了三十多年,為了內容是否正當,在外國一直引

起問題,這便是英國小說家勞倫斯的那部《查泰萊夫人的情人》。勞倫斯本

人早已在一九三零年去世了。

勞倫斯的這本《查泰萊夫人的情人》,當然不是淫書。但它的內容,有

些地方確是有不少猥褻的描寫。不過,一本書的內容有若干猥褻的描寫,並

不能就斷定這本書是誨淫的著作。這種區別,我想我國讀者最容易看得明白,

因為我們有一部《金瓶梅》的好例子在。在法國也是如此,因為法國人對於

藝術與色情的區分,是看得很清楚的。

可是在英國和美國,由於清教徒的觀念在作怪,偽善的封建道德觀念在

作怪,《查泰萊夫人的情人》便一直在這兩個國家不斷的發生問題,有時禁

止,有時又許出售,一直鬧到現在,鬧了三十多年。

最近,從報上見到美國紐約州曾裁定這書不是淫書,否決美國郵局對於

本書禁止郵遞的決定。其實,這類把戲,在美國已經演過多次了,這一州的

法院裁定開禁,另一州又不許入境;許人在家裡看,又不許書店公然出售。

就這麼鬧個不清,實在近於無聊。真的,在當前美國色情空氣那麼猖獗的對

照之下,勞倫斯的小說里關於一對情人性行為的幾句描寫,實在顯得有點過

於古板正經了,這大約正是那位紐約州地方法院法官慨然將此書開禁的原

因。

至於這書一向在英國列為禁書的原因,動機又另有所在,並非單純的為

了"色情"問題。因為勞倫斯這本小說題材的本身,已經觸犯了英國沒落貴

族階級的尊嚴,抓到了他們的痛腳。我想也正是由於這樣的原因,勞倫斯才

將身為貴族夫人的"查泰萊夫人",同那個園丁的幽會情形,寫得那麼痛快

淋漓。因為勞倫斯就是痛恨那些人的偽善和清教觀念的,他已經不止一次的

在自己的作品裡暴露了他們的專橫和偽善面目。

然而這樣可觸怒這些人了,因此勞倫斯的作品在當時被禁止的還不只這

一部《查泰萊夫人的情人》,而且用種種方法攻擊他,簡直活活的將他氣死

了。

一千冊初版的《查泰萊夫人的情人》一九二八年在義大利的翡冷翠印成

後,歐洲大陸的預約發行自然不生問題,可是寄到英國國內,問題立刻就發

生了。這本書在國內的預約代理人,勞倫斯本來委託他的好友奧爾丁頓辦理

的,哪知第一批進口的書,就給海關和郵局的檢查人員扣留,倫敦警察又不

斷的到嫌疑經售這書的各書店去搜查,不過只是見了就沒收,還不曾提起控

訴。有些穩健一些的書店,不願為了寄售這書惹出麻煩,紛紛將存書退回給

勞倫斯,因此只有少數幾本在英國流傳著。

可是以勞倫斯在文學上的聲譽,再加之文壇上竊竊私議的書內關於兩性

關係的大膽描寫,區區一千冊的銷路倒是不愁沒有的,因此英國本國雖然不

許進口,雖然定價兩鎊,這種限定版的翡冷翠本很快就賣完了。接著勞倫斯

又在巴黎出版了一種售價較廉的普通本,但是英美兩國依舊不許入境,見到

了就沒收,並且對出售這書的書店提出控訴。

由於這書在英美成了禁書,勞倫斯無法在本國取得版權註冊證,因此遂

不能獲得國際版權法的保障。牟利的書賈們就利用了這弱點,在巴黎大量翻

印這書,以較廉的售價向歐洲大陸各國和英美推銷。奧爾丁頓寫信給勞倫斯

說:

"英美兩國的官員都紛紛沒收這書,帶回家中當作禮物送給

自己的妻子或情婦,同時書賈的翻印本也在暗中到處流行......"

這種情形自然使得勞倫斯很生氣,再加之這書在國內的批評反應,雖然

有蕭伯納等人撐腰,但是猛烈抨擊的人也不少,有些人平時還是勞倫斯的好

友,給他的打擊很大。他本來是有肺病的,這時就病勢轉劇,在這書出版的

第三年,一九三零年三月間,就在法國南岸一個小村裡去世了,僅僅活了四

十六歲。

《查泰萊夫人的情人》在我國早已有了中譯本,這是多年以前在北京出

版的。前幾年香港也有過這譯本的翻印,卻號稱是在日本出版的。至於這書

的英文原本,在我國也有過幾種翻印本,最早的一種在一九三四年(民國二

十三年)就出版,是由北京文藝研究社翻印的,印得很不錯,定價大洋一元

五角,預約僅一元。我手邊還藏有這書的預約廣告,他們用"人生樂事,雪

夜閉門讀禁書"來號召,廣告上註明當時北大、清華、師大、燕京的門房都

是這書的預約代理處。後來上海有些專門翻印外國文書籍的書店,也翻印過

這書,不過卻印得模糊簡陋,不堪卒讀了。

上一章目錄+書簽下一章