正文 英國人筆下的額爾金

英國人筆下的額爾金

前兩天,我從堅道附近的那條紀念額爾金的伊利近街,談到他的家世,

愈談愈遠,欲罷不能,只好率性將他家的掠奪家史揭露了一下。指出現在倫

敦大英博物館所珍藏的一批古希臘雕刻,就是他的叔父將希臘雅典萬神廟古

跡拆毀後盜運回去的。當時倒也有不少明理的英國人,對額爾金伯爵這種擅

自摧毀別的國家文化古迹的不法行為,大加責難。大詩人拜倫除在現場題字

加以指責之外,後來又寫過好幾首詩譴責額爾金的這種野蠻行為,其中有一

首題為《米娜瓦的咒詛》,借這位希臘神話中司文藝女神之口,對額爾金大

加咒詛:

"先對於這件事情的人的自身。

我的咒詛將降落在他和他後裔的身上。

他們將沒有智慧的火光,所有的子孫們將無知得象他們的老

子一樣"。

我不會譯詩,不免譯不出英國這位浪漫大詩人對此事義憤填膺的氣忿。

大意卻是如此。拜倫當時是為了要援助希臘民族解放戰爭,不惜傾家蕩產去

資助希臘義軍的經費,更不惜獻出了自己的生命(拜倫後來是死在希臘軍中

的)。因此當他在雅典親自看到額爾金破壞希臘古迹的罪行,叫他怎不憤慨。

他在另一首詩里,以浪漫詩人的手法,籲請雅典女神降罰給破壞她的廟宇的

人,但是請她留意,不要怪錯了人,真正的"英格蘭"人是不會幹這種事情

的,干這件事情的雖是"英國"人,卻是個"蘇格蘭"人!

當時額爾金不僅恣意拆取雅典萬神廟的這些古希臘雕刻,而且自己還以

"英國大使"身份,恃了有土耳其皇帝的敕令為護符,不許別人染指。據美

國格蘭女士在她所著的《藝術的掠奪》第七章里說:當時有一個英國遊客,

想在現場拾取一點希臘雕刻碎片帶回去作紀念品,卻被制止,這人寫信回英

國告訴他的朋友說:

"由於我們的大使對這類物品所頒布的禁令,除了搬運到他

的倉庫去的以外,任何東西不許移動,因此我不能拾取。看來我

們的大使已經攫得所發現的每一塊雕刻。"

另一位英國旅客,則說得更為沉痛。他說:目睹萬神廟被屍解的情形,

實在令人有難以言說的羞愧。回想起來這真是一件苦痛的事,這些人類天才

的傑作,歷經滄桑二千餘年,經過多次異族和野蠻的侵略,尚且倖存,現在

卻終於逃不脫全部被破壞的命運!

這就是英國人自己筆下的焚毀我們圓明園的額爾金先人的罪行。

上一章目錄+書簽下一章