第五章

我對伯爵及有關他事務的興趣,給我的生活添加了一些趣味,每天早上我帶著希望的感覺醒來,我告訴自己就在這一天我可能知道點新的東西,多了解他一些,或者找出足以告訴我他是一個殺人兇手或謠言受害者的線索。

然後沒有任何警示,他去了巴黎,我還聽說他會在聖誕節之前回來,屆時會有客人光臨古堡。我想:我會發現自己在這些事的外緣,由外朝里看。

我熱心的執行我的新職責,並且非常高興的發現吉娜薇薇不再對我生氣,反而渴望學習英文。入學的情景令人恐懼,但是它在遙遠的未來,還不至於構成真正的威脅。當我們出外騎馬時,她會問我關於英國的問題,我們甚至在英文會話中發現一些樂趣。她獨自上課,雖然沒人和她一同學習,但是她常在路上看見巴士泰德家的孩子,我相信她與其它孩子共處對她有益。

一天早上當我在畫廊時,菲利浦進來。當伯爵不在古堡時,他似乎佔有新的地位。現在他看來像是他堂兄的蒼白影子。但是對伯爵的男子氣概愈來愈認識後,我對菲利浦接近女性化的柔弱,再次受到震撼。

但是當他問到工作進度時,他的微笑很友善。

「你很有技巧。」當我展示給他看時,他評論。

「細心和技巧一樣的重要。」

「還有專家的見識。」他站在我已修復的圖畫前,「一個人可以感覺到他可以伸手觸摸這些綠寶石。」他說。

「是畫家的技術好,不是修復者。」

他繼續渴望的凝視這幅畫,我再一次感受到他對這古堡及一切有關它事物的深愛。這也是我的感覺,我似乎也是這個家族的一份子。

他突然轉身,並發現我在注視著他,他隱約有些困窘,好像在疑惑是否該說出心中的想法。然後他急速的說:「勞森小姐,你在這兒快樂嗎?」

「快樂?我發現這工作很令人滿意。」

「工作,是,我知道你感受如何。我正在想,」他用手作了個表示,「這兒的氣氛……這個家。」

我驚訝的看著,而他繼續,「有關衣服的不幸事件。」

「這全都過去了。」我懷疑是否當我想起那件綠色衣服時,我的臉流露出喜悅。

「像這樣的一個宅第……」他停下來好像不知道如何往下講,「如果你發現這兒令人受不了……」他匆忙的接下去,「如果你期望離去……」

「離去?」

「我是說若是一切變得難相處,我堂兄也許……呃……」他放棄往下說,但是我知道他在想什麼,我也在這麼想,那件綠色天鵝絨禮服,還有伯爵將它送給我的事實。他看出其中的重要性,但是,顯然的去討論它太危險。他多怕他的堂兄!他開朗的笑著:「我的一位朋友有一幅精緻的圖畫,而其中一些需要修復,無疑的,它們可以讓你忙一陣子。」

「我完成此地的工作前,還需要一大段時間。」

「我的朋友,泰拉·莫耐爾先生,需要立刻修復他的畫。我想如果你在這裡不快樂……或是你覺得你想走……」

「我沒有意願離開這份工作。」

他看來很驚覺,害怕自己說太多了,「這只是一個建議。」

「你這麼關心,實在很好心。」

他的微笑很迷人,「我覺得有責任,在第一次會面時我可以讓你走的。」

「但是你沒有,我感激這點。」

「也許那樣比較好。」

「噢下,我發現此地的工作令人著迷。」

「這是個美妙的老地方。」他近乎急切的說,「但是它不是一個快樂的宅第,而回想過去發生在此地的事……我堂兄妻子的死,你知道,在一種非常神秘的情況下。」

「我聽說了。」

「我堂兄為了達成目的,可以變得毫無憐憫心。我不該這麼說,他對我很好。我住在這兒……現在它是我的家……感謝他。我只是覺得我對你有一份責任,我希望你知道,如果你需要我的幫助……,勞森小姐,我希望你不要對我堂兄提起這件事。」

「我明了,我不會提的。」

「但是請記在心裡,如果我堂兄……如果你覺得你非走不可,請來找我。」

他走到一幅畫前並且詢問一些問題,但是我不認為他用心聆聽答案。

當他的眼睛與我相遇時,它們很害羞、沒信心,但是溫暖。他為了我的利益焦慮,我了解他正向我警告伯爵的事。

我覺得在古堡中有一位好朋友。

聖誕節近在眉睫,吉娜薇薇和我每天騎馬,她的英文有顯著的進步。我告訴她我們在英國的聖誕節,我們如何搬來冬青和懈寄生;如何在懈寄生下親吻;每一個人如何在耶誕布丁上攪拌一次,當它們煮沸,我們拿一個小盒子裝一些嘗味道時是怎麼樣的大日子。當我們每人吃下一匙時是如何重要的時刻,因為品嘗是整個耶誕布丁將如何呈現的重要指標。

「那時我外祖母還活著,」我說,「她是我母親的母親,是法國人,必須學我們所有的習俗,但是她學得非常快而且從不想要放棄其中任何一項。」

「再告訴我多一些,小姐。」吉娜薇薇求道。

所以我告訴她我過去如何坐在我母親身旁的高凳,幫忙除去葡萄乾核及剝除杏仁外皮。「只要逮到機會我就吃一些。」

那讓吉娜薇薇很高興,「噢,小姐,想像你曾經是個小女孩。」

我告訴她在聖誕節早上醒來,發現我的長襪滿了。

「我們把鞋子放在壁爐旁……至少有人這麼做,我們沒有。」

「為什麼沒有?」

「拉諾會是唯一記住的人,而你不會只有一雙鞋,你想要一堆,否則不好玩。」

「你說給我聽。」

「好吧,當你從耶誕夜子夜彌撒回來後,你把鞋子圍著壁爐放,然後上床。早上時,小禮物放在鞋子里,大禮物則在鞋子旁,我母親還活著的時候,我們就那麼做。」

「然後就停了。」

她點點頭。

「這是很好的習俗。」

「你的母親去世了,」她說,「她怎麼死的?」

「她病了很久,我看護她。」

「你那時長大了嗎?」

「是的,我想你可以那麼說。」

「噢,小姐,我相信你一直是大人。」

我們在回古堡途中拜訪巴士泰德家,我鼓勵她如此做,因為我覺得她該認識古堡外面的人,特別是兒童。雖然伊凡和瑪歌比他小而蓋柏拉又較年長,但是他們至少比她認識的任何人都接近她的年紀。

屋子裡很興奮,因為聖誕節將屆,角落的耳語,暗示著秘密。

伊凡和瑪歌正忙著製作耶穌誕生像,當我和巴士泰德太太談話時,吉娜薇薇有趣的看著,並且過去加入他們。

「孩子們好興奮,」巴士泰德太太說,「總是這樣,瑪歌每天早上告訴我們還剩多少小時就到聖誕節了。」

我們看著他們處理棕色紙張成為岩石,伊凡拿出繪畫工具,在上面畫青苔。瑪歌開始在馬槽里上色彩,地上躺著他們自己做的小羊,將放在岩石旁。我看著吉娜薇薇,她十分著迷。

她看著搖籃里,「它是空的。」她說,非常瞧不起。

「當然是空的,耶穌還沒有出生呢!」伊凡反駁。

「這是奇蹟,」瑪歌告訴她,「我們在耶誕夜上床……」

「我們把鞋子放在火邊之後……」伊凡加入。

「是的,我們這麼做,而搖籃是空的。然後,當聖誕節早上我們醒來去看時,小耶穌躺在裡面。」

吉娜薇薇很沉默。

過一會兒之後,她說:「我能做點事嗎?」

「可以,」伊凡回答,「我們要更多的牧羊人的曲柄拐杖,你知道怎麼做嗎?」

「不知道。」她謙虛的說。

「瑪歌會教你。」

我看著這兩個小孩,他們頭靠著頭。我告訴自己這就是她需要的。

巴士泰德太太隨著我凝視,她說:「你覺得伯爵先生准許如此嗎?你想他會允許我們的孩子和他女兒的友誼嗎?」

我說:「我從來沒有看過她這麼……放鬆,那麼不意識到自我。」

「噢,但是伯爵先生不希望他的女兒無憂無慮的,他要她成為古堡中的高貴女士。」

「這種同伴是她需要的,你已經請我加入耶誕活動,我可以帶她一起來嗎?她曾經非常渴望的提起過聖誕節。」

「你想這會被准許嗎?」

「我們可以試試。」我說。

「但是伯爵先生……?」

「我會告訴他。」我大膽的回答。

聖誕節前幾天,伯爵回到古堡。我期盼他來找我,討論他的女兒或他的圖畫的進步情形,但是他沒有如此做。這也許是因為他正想著即將抵達的客人。

我聽拉諾說會有十五個人,不像往常那麼多,但是

上一章目錄+書簽下一頁