第一卷 上 卷首

魍魎

摹畫自《今昔續百鬼》卷之下·明

魍魎——

形如三歲小兒,色赤黑。目赤,耳長,發潤。好食亡者肝。

今昔續百鬼·卷之下

——鳥山石燕/安永八年

(1779)

鬼仆之事——

芝田某管帳差役,數年前承美濃建築差役之請至該地,與一仆同行。該仆平日忠實值勤。某日,夜宿旅店,半夜醒覺,不知是夢是真,見該仆前來枕旁細語:「吾非人,乃魍魎之輩也。今不得已欲告假,請大人准之。」曰:「既為不得已,准之。順聞詳細。」。該仆云:「吾輩之責乃依序取死者亡骸,今當至旅宿下一里處取某百姓之死骸是也。」語畢,不知去向。或以為無稽之夢,遂忘之。翌朝聞該仆去向不明大驚,至一里下某百姓處問其母之事,問言「今日送葬,至野道時俄然黑雲大作,棺中死骸失矣。」益覺驚奇。

耳囊·卷之四

——根岸鎮衛/天明·文化期

(1781~1817)

火車

摹畫自《圖畫百鬼夜行》前編·陽

火車——

西國雲州薩摩邊境或東國一帶有異事。葬送之時,俄有大風雨,其烈足以吹倒往來行人,葬棺時被吹飛。若擲守護數珠則異事消。否則棺木飛走,失其屍。此即火車捉屍,乃甚為恐怖恥辱之事也。愚俗有言:生涯多為惡事,地獄火車來迎。火車搶走死屍後撕裂其身,掛于山中樹枝岩頭。火車之名,乃佛者先言(中略)。捉火車事,和漢多有事例。曰此乃魍魎之獸所為,魍魎或作罔兩、方良。酉陽雜俎引周禮曰:「方相氏毆罔像。好食亡者肝。而畏虎與柏。墓上樹柏。路口致石虎為此也。」。此獸常於送葬之時出來危害。故漢土聖人之世,方相氏披熊皮,作四目之形,大喪之時立於棺柩前,持戈入穴,擊四隅,乃為毆此獸是也。此即險道神。或可見事物之源。

茅窗漫錄·下之卷

——茅原定/天保四年

(1833)

祖母去世,緊急返鄉。

離開都會的返鄉列車裡空蕩蕩。

車廂中只坐了個疲憊不堪的老太婆。

或許是因為今天不是假日,沒人想去鄉下吧。

今天天氣真好。

涼風從車窗溜進,吹拂在額上臉頰上令人舒服。帶著些許故鄉氣息,多麼令人舒服。

連日工作的疲憊令人沉沉入睡。

正當在恍然睡夢中夢見昔日時,一名男子悄然坐在前面的座位。

他的膚色蒼白,看不出是年輕還是年老。有著一張睡眼惺忪、彷彿人偶般的臉。在這麼空蕩蕩的車廂里,為何特意坐在前面呢。

細細地反覆思考。

男子帶著一個箱子。

非常寶貝地放在膝蓋上。

有時他也會對箱子說話。

揉了揉惺忪的睡眼,想看清箱子里究竟放了什麼,但因睡意實在太濃而作罷。

或許裡面放著壺或花瓶之類吧。

是個大小適中的箱子。

男子有時也會發笑。

「呵。」

從箱子里傳出聲音。

清澈如鈴聲般的女聲。

「聽見了嗎?」

男子問。像是由留聲機喇叭傳出般的說話聲。

沒辦法表達同意或者否認。因為仍在夢鄉中。

「請勿對他人訴說此事。」

男子說完便掀開了蓋子,展示箱子內部。

箱子里恰恰好裝了個美麗的女孩。

女孩臉蛋彷彿日本人偶。那肯定是尊做工精細的人偶。箱子里裝的,大概是人偶的胸部以上部分吧。

看著她天真無邪的臉蛋,不禁微笑起來。

見狀,箱子里的女孩也跟著甜甜地笑了起來,「呵。」的一聲。

啊,原來活著呢。

不知為何,非常羨慕起男子來了。

返回目录目錄+書簽下一章